Rozdział 1

  • 1

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 3739
    3. ο
    4. ho
    5. pr Acc Sg n
    6. Co
    1. 2
    2. 2258
    3. ην
    4. ēn
    5. vi Impf vxx 3 Sg
    6. było
    1. 3
    2. 575
    3. απ
    4. ap
    5. Prep
    6. od
    1. 4
    2. 746
    3. αρχης
    4. archēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. początku
    1. 5
    2. 3739
    3. ο
    4. ho
    5. pr Acc Sg n
    6. co
    1. 6
    2. 191
    3. ακηκοαμεν
    4. akēkoamen
    5. vi 2Perf Act 1 Pl Att
    6. słyszeliśmy
    1. 7
    2. 3739
    3. ο
    4. ho
    5. pr Acc Sg n
    6. co
    1. 8
    2. 3708
    3. εωρακαμεν
    4. heōrakamen
    5. vi Perf Act 1 Pl Att
    6. widzieliśmy
    1. 9
    2. 3588
    3. τοις
    4. tois
    5. t_ Dat Pl m
    1. 10
    2. 3788
    3. οφθαλμοις
    4. ofthalmois
    5. n_ Dat Pl m
    6. oczyma
    1. 11
    2. 2257
    3. ημων
    4. hēmōn
    5. pp 1 Gen Pl
    6. naszymi
    1. 12
    2. 3739
    3. ο
    4. ho
    5. pr Acc Sg n
    6. co
    1. 13
    2. 2300
    3. εθεασαμεθα
    4. etheasametha
    5. vi Aor midD 1 Pl
    6. zobaczyliśmy
    1. 14
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 15
    2. 3588
    3. αι
    4. hai
    5. t_ Nom Pl f
    1. 16
    2. 5495
    3. χειρες
    4. cheires
    5. n_ Nom Pl f
    6. ręce
    1. 17
    2. 2257
    3. ημων
    4. hēmōn
    5. pp 1 Gen Pl
    6. nasze
    1. 18
    2. 5584
    3. εψηλαφησαν
    4. epsēlafēsan
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. dotknęły
    7. obmacały
    1. 19
    2. 4012
    3. περι
    4. peri
    5. Prep
    6. o
    1. 20
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 21
    2. 3056
    3. λογου
    4. logou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Słowie
    1. 22
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 23
    2. 2222
    3. ζωης
    4. zōēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. życia

Co było od początku, o czym usłyszeliśmy, co naszymi oczami zobaczyliśmy, co oglądaliśmy i czego nasze ręce dotknęły w związku ze Słowem Życia —

  • 2

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. a
    1. 2
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 3
    2. 2222
    3. ζωη
    4. zōē
    5. n_ Nom Sg f
    6. życie
    1. 4
    2. 5319
    3. εφανερωθη
    4. efanerōthē
    5. vi Aor Pas 3 Sg
    6. zostało objawione
    7. zostało uczynione widocznym
    1. 5
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 6
    2. 3708
    3. εωρακαμεν
    4. heōrakamen
    5. vi Perf Act 1 Pl Att
    6. widzieliśmy
    1. 7
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 8
    2. 3140
    3. μαρτυρουμεν
    4. martyroumen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. świadczymy
    1. 9
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 10
    2. 518
    3. απαγγελλομεν
    4. apangellomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. oznajmiamy
    7. informujemy
    1. 11
    2. 5213
    3. υμιν
    4. hymin
    5. pp 2 Dat Pl
    6. wam
    1. 12
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 13
    2. 2222
    3. ζωην
    4. zōēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. życie
    1. 14
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 15
    2. 166
    3. αιωνιον
    4. aiōnion
    5. a_ Acc Sg f
    6. wieczne
    1. 16
    2. 3748
    3. ητις
    4. hētis
    5. pr Nom Sg f
    6. które
    1. 17
    2. 2258
    3. ην
    4. ēn
    5. vi Impf vxx 3 Sg
    6. było
    1. 18
    2. 4314
    3. προς
    4. pros
    5. Prep
    6. u
    1. 19
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 20
    2. 3962
    3. πατερα
    4. patera
    5. n_ Acc Sg m
    6. Ojca
    1. 21
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 22
    2. 5319
    3. εφανερωθη
    4. efanerōthē
    5. vi Aor Pas 3 Sg
    6. zostało objawione
    7. zostało uczynione widocznym
    1. 23
    2. 2254
    3. ημιν
    4. hēmin
    5. pp 1 Dat Pl
    6. nam

a życie zostało objawione, i zobaczyliśmy, i świadczymy, i ogłaszamy wam to życie wieczne, które było u Ojca, a nam zostało objawione —

  • 3

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 3739
    3. ο
    4. ho
    5. pr Acc Sg n
    6. co
    1. 2
    2. 3708
    3. εωρακαμεν
    4. heōrakamen
    5. vi Perf Act 1 Pl Att
    6. widzieliśmy
    1. 3
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 4
    2. 191
    3. ακηκοαμεν
    4. akēkoamen
    5. vi 2Perf Act 1 Pl Att
    6. słyszeliśmy
    1. 5
    2. 518
    3. απαγγελλομεν
    4. apangellomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. oznajmiamy
    7. informujemy
    1. 6
    2. 5213
    3. υμιν
    4. hymin
    5. pp 2 Dat Pl
    6. wam
    1. 7
    2. 2443
    3. ινα
    4. hina
    5. Conj
    6. aby
    1. 8
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 9
    2. 5210
    3. υμεις
    4. hymeis
    5. pp 2 Nom Pl
    6. wy
    1. 10
    2. 2842
    3. κοινωνιαν
    4. koinōnian
    5. n_ Acc Sg f
    6. wspólnotę
    1. 11
    2. 2192
    3. εχητε
    4. echēte
    5. vs Pres Act 2 Pl
    6. mielibyście
    1. 12
    2. 3326
    3. μεθ
    4. meth
    5. Prep
    6. z
    1. 13
    2. 2257
    3. ημων
    4. hēmōn
    5. pp 1 Gen Pl
    6. nami
    1. 14
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 15
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 16
    2. 2842
    3. κοινωνια
    4. koinōnia
    5. n_ Nom Sg f
    6. wspólnota
    1. 17
    2. 1161
    3. δε
    4. de
    5. Conj
    6. zaś
    1. 18
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 19
    2. 2251
    3. ημετερα
    4. hēmetera
    5. ps 1 Nom Pl
    6. nasza
    1. 20
    2. 3326
    3. μετα
    4. meta
    5. Prep
    6. z
    1. 21
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 22
    2. 3962
    3. πατρος
    4. patros
    5. n_ Gen Sg m
    6. Ojcem
    1. 23
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 24
    2. 3326
    3. μετα
    4. meta
    5. Prep
    6. z
    1. 25
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 26
    2. 5207
    3. υιου
    4. hyiou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Synem
    1. 27
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. Jego
    1. 28
    2. 2424
    3. ιησου
    4. iēsou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Jezusem
    7. [JHWH jest zbawieniem]
    1. 29
    2. 5547
    3. χριστου
    4. christou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Pomazańcem

co [zatem] zobaczyliśmy i o czym usłyszeliśmy, to (i) wam ogłaszamy, abyście i wy pozostawali we wspólnym związku z nami. A nasz związek jest z Ojcem i z Jego Synem, Jezusem Chrystusem.

  • 4

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 2
    2. 5023
    3. ταυτα
    4. tauta
    5. pd Acc Pl n
    6. te
    1. 3
    2. 1125
    3. γραφομεν
    4. grafomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. piszemy
    1. 4
    2. 5213
    3. υμιν
    4. hymin
    5. pp 2 Dat Pl
    6. wam
    1. 5
    2. 2443
    3. ινα
    4. hina
    5. Conj
    6. aby
    1. 6
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 7
    2. 5479
    3. χαρα
    4. chara
    5. n_ Nom Sg f
    6. radość
    1. 8
    2. 5216
    3. υμων
    4. hymōn
    5. pp 2 Gen Pl
    6. wasza
    1. 9
    2. 5600
    3. η
    4. ē
    5. vs Pres vxx 3 Sg
    6. byłaby
    1. 10
    2. 4137
    3. πεπληρωμενη
    4. peplērōmenē
    5. vp Perf Pas Nom Sg f
    6. która jest wypełniona

To piszemy wam, aby wasza radość była pełna.

  • 5

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. A
    1. 2
    2. 3778
    3. αυτη
    4. autē
    5. pd Nom Sg f
    6. to
    1. 3
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 4
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 5
    2. 31
    3. αγγελια
    4. angelia
    5. n_ Nom Sg f
    6. wieść
    1. 6
    2. 3739
    3. ην
    4. hēn
    5. pr Acc Sg f
    6. którą
    1. 7
    2. 191
    3. ακηκοαμεν
    4. akēkoamen
    5. vi 2Perf Act 1 Pl Att
    6. słyszeliśmy
    1. 8
    2. 575
    3. απ
    4. ap
    5. Prep
    6. od
    1. 9
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. Niego
    1. 10
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 11
    2. 312
    3. αναγγελλομεν
    4. anangellomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. oznajmiamy
    7. ogłaszamy
    1. 12
    2. 5213
    3. υμιν
    4. hymin
    5. pp 2 Dat Pl
    6. wam
    1. 13
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. że
    1. 14
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 15
    2. 2316
    3. θεος
    4. theos
    5. n_ Nom Sg m
    6. Bóg
    1. 16
    2. 5457
    3. φως
    4. fōs
    5. n_ Nom Sg n
    6. światło
    1. 17
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 18
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 19
    2. 4653
    3. σκοτια
    4. skotia
    5. n_ Nom Sg f
    6. ciemność
    1. 20
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 21
    2. 846
    3. αυτω
    4. autō
    5. pp Dat Sg m
    6. Nim
    1. 22
    2. 3756
    3. ουκ
    4. ouk
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 23
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 24
    2. 3762
    3. ουδεμια
    4. oudemia
    5. a_ Nom Sg f
    6. żadna

A to przesłanie, które usłyszeliśmy od Niego i które wam ogłaszamy, jest takie: że Bóg jest Światłem i nie ma w Nim żadnej ciemności.

  • 6

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 1437
    3. εαν
    4. ean
    5. Cond
    6. Jeśli
    1. 2
    2. 2036
    3. ειπωμεν
    4. eipōmen
    5. vs 2Aor Act 1 Pl
    6. powiedzielibyśmy
    1. 3
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. że
    1. 4
    2. 2842
    3. κοινωνιαν
    4. koinōnian
    5. n_ Acc Sg f
    6. wspólnotę
    1. 5
    2. 2192
    3. εχομεν
    4. echomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. mamy
    1. 6
    2. 3326
    3. μετ
    4. met
    5. Prep
    6. z
    1. 7
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. Nim
    1. 8
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. a
    1. 9
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 10
    2. 3588
    3. τω
    4. t_ Dat Sg n
    1. 11
    2. 4655
    3. σκοτει
    4. skotei
    5. n_ Dat Sg n
    6. ciemności
    1. 12
    2. 4043
    3. περιπατωμεν
    4. peripatōmen
    5. vs Pres Act 1 Pl
    6. chodzilibyśmy
    1. 13
    2. 5574
    3. ψευδομεθα
    4. pseudometha
    5. vi Pres mid/pas 1 Pl
    6. kłamiemy
    1. 14
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 15
    2. 3756
    3. ου
    4. ou
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 16
    2. 4160
    3. ποιουμεν
    4. poioumen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. czynimy
    1. 17
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 18
    2. 225
    3. αληθειαν
    4. alētheian
    5. n_ Acc Sg f
    6. prawdę

Gdybyśmy powiedzieli, że mamy z Nim związek, a [nadal] żylibyśmy w ciemności — kłamiemy i nie czynimy prawdy.

  • 7

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 1437
    3. εαν
    4. ean
    5. Cond
    6. Jeśli
    1. 2
    2. 1161
    3. δε
    4. de
    5. Conj
    6. zaś
    1. 3
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 4
    2. 3588
    3. τω
    4. t_ Dat Sg n
    1. 5
    2. 5457
    3. φωτι
    4. fōti
    5. n_ Dat Sg n
    6. świetle
    1. 6
    2. 4043
    3. περιπατωμεν
    4. peripatōmen
    5. vs Pres Act 1 Pl
    6. chodzilibyśmy
    1. 7
    2. 5613
    3. ως
    4. hōs
    5. Adv
    6. jak
    1. 8
    2. 846
    3. αυτος
    4. autos
    5. pp Nom Sg m
    6. On
    1. 9
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 10
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 11
    2. 3588
    3. τω
    4. t_ Dat Sg n
    1. 12
    2. 5457
    3. φωτι
    4. fōti
    5. n_ Dat Sg n
    6. świetle
    1. 13
    2. 2842
    3. κοινωνιαν
    4. koinōnian
    5. n_ Acc Sg f
    6. wspólnotę
    1. 14
    2. 2192
    3. εχομεν
    4. echomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. mamy
    1. 15
    2. 3326
    3. μετ
    4. met
    5. Prep
    6. ze
    1. 16
    2. 240
    3. αλληλων
    4. allēlōn
    5. pc Gen Pl m
    6. sobą nawzajem
    1. 17
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 18
    2. 3588
    3. το
    4. to
    5. t_ Nom Sg n
    1. 19
    2. 129
    3. αιμα
    4. haima
    5. n_ Nom Sg n
    6. krew
    1. 20
    2. 2424
    3. ιησου
    4. iēsou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Jezusa
    7. [JHWH jest zbawieniem]
    1. 21
    2. 5547
    3. χριστου
    4. christou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Pomazańca
    1. 22
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 23
    2. 5207
    3. υιου
    4. hyiou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Syna
    1. 24
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. Jego
    1. 25
    2. 2511
    3. καθαριζει
    4. katharizei
    5. vi Pres Act 3 Sg
    6. oczyszcza
    1. 26
    2. 2248
    3. ημας
    4. hēmas
    5. pp 1 Acc Pl
    6. nas
    1. 27
    2. 575
    3. απο
    4. apo
    5. Prep
    6. od
    1. 28
    2. 3956
    3. πασης
    4. pasēs
    5. a_ Gen Sg f
    6. wszelkiego
    1. 29
    2. 266
    3. αμαρτιας
    4. hamartias
    5. n_ Gen Sg f
    6. grzechu

Jeśli zaś żyjemy w Świetle, tak jak On sam jest w Świetle, mamy związek ze sobą nawzajem, a krew Jezusa Chrystusa, Jego Syna, [nieprzerwanie] oczyszcza nas od wszelkiego grzechu.

  • 8

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 1437
    3. εαν
    4. ean
    5. Cond
    6. Jeśli
    1. 2
    2. 2036
    3. ειπωμεν
    4. eipōmen
    5. vs 2Aor Act 1 Pl
    6. powiedzielibyśmy
    1. 3
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. że
    1. 4
    2. 266
    3. αμαρτιαν
    4. hamartian
    5. n_ Acc Sg f
    6. grzechu
    1. 5
    2. 3756
    3. ουκ
    4. ouk
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 6
    2. 2192
    3. εχομεν
    4. echomen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. mamy
    1. 7
    2. 1438
    3. εαυτους
    4. heautous
    5. pf 3 Acc Pl m
    6. siebie
    1. 8
    2. 4105
    3. πλανωμεν
    4. planōmen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. zwodzimy
    7. wprowadzamy w błąd
    1. 9
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 10
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 11
    2. 225
    3. αληθεια
    4. alētheia
    5. n_ Nom Sg f
    6. prawda
    1. 12
    2. 3756
    3. ουκ
    4. ouk
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 13
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 14
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 15
    2. 2254
    3. ημιν
    4. hēmin
    5. pp 1 Dat Pl
    6. nas

Gdybyśmy powiedzieli, że nie mamy grzechu — zwodzimy samych siebie i prawdy w nas nie ma.

  • 9

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 1437
    3. εαν
    4. ean
    5. Cond
    6. Jeśli
    1. 2
    2. 3670
    3. ομολογωμεν
    4. homologōmen
    5. vs Pres Act 1 Pl
    6. wyznawalibyśmy
    7. uznawalibyśmy
    1. 3
    2. 3588
    3. τας
    4. tas
    5. t_ Acc Pl f
    1. 4
    2. 266
    3. αμαρτιας
    4. hamartias
    5. n_ Acc Pl f
    6. grzechy
    1. 5
    2. 2257
    3. ημων
    4. hēmōn
    5. pp 1 Gen Pl
    6. nasze
    1. 6
    2. 4103
    3. πιστος
    4. pistos
    5. a_ Nom Sg m
    6. wierny
    1. 7
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 8
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 9
    2. 1342
    3. δικαιος
    4. dikaios
    5. a_ Nom Sg m
    6. sprawiedliwy
    1. 10
    2. 2443
    3. ινα
    4. hina
    5. Conj
    6. tak, że
    1. 11
    2. 863
    3. αφη
    4. afē
    5. vs 2Aor Act 3 Sg
    6. odpuściłby
    1. 12
    2. 2254
    3. ημιν
    4. hēmin
    5. pp 1 Dat Pl
    6. nam
    1. 13
    2. 3588
    3. τας
    4. tas
    5. t_ Acc Pl f
    1. 14
    2. 266
    3. αμαρτιας
    4. hamartias
    5. n_ Acc Pl f
    6. grzechy
    1. 15
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 16
    2. 2511
    3. καθαριση
    4. katharisē
    5. vs Aor Act 3 Sg
    6. oczyściłby
    1. 17
    2. 2248
    3. ημας
    4. hēmas
    5. pp 1 Acc Pl
    6. nas
    1. 18
    2. 575
    3. απο
    4. apo
    5. Prep
    6. z
    1. 19
    2. 3956
    3. πασης
    4. pasēs
    5. a_ Gen Sg f
    6. wszelkiej
    1. 20
    2. 93
    3. αδικιας
    4. adikias
    5. n_ Gen Sg f
    6. niesprawiedliwości
    7. bezprawia

Jeśli przyznajemy się do naszych grzechów, [On] jest wierny i sprawiedliwy i odpuści nam grzechy, i oczyści nas od wszelkiej niesprawiedliwości.

  • 10

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 1437
    3. εαν
    4. ean
    5. Cond
    6. Jeśli
    1. 2
    2. 2036
    3. ειπωμεν
    4. eipōmen
    5. vs 2Aor Act 1 Pl
    6. powiedzielibyśmy
    1. 3
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. że
    1. 4
    2. 3756
    3. ουχ
    4. ouch
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 5
    2. 264
    3. ημαρτηκαμεν
    4. hēmartēkamen
    5. vi Perf Act 1 Pl
    6. zgrzeszyliśmy
    1. 6
    2. 5583
    3. ψευστην
    4. pseustēn
    5. n_ Acc Sg m
    6. kłamcą
    1. 7
    2. 4160
    3. ποιουμεν
    4. poioumen
    5. vi Pres Act 1 Pl
    6. czynimy
    1. 8
    2. 846
    3. αυτον
    4. auton
    5. pp Acc Sg m
    6. Go
    1. 9
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 10
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 11
    2. 3056
    3. λογος
    4. logos
    5. n_ Nom Sg m
    6. Słowo
    1. 12
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. Jego
    1. 13
    2. 3756
    3. ουκ
    4. ouk
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 14
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 15
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 16
    2. 2254
    3. ημιν
    4. hēmin
    5. pp 1 Dat Pl
    6. nas

Gdybyśmy powiedzieli, że nie ciąży na nas grzech — robimy z Niego kłamcę i nie ma w nas Jego Słowa