Rozdział 16

  • 1

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 191
    3. ηκουσα
    4. ēkousa
    5. vi Aor Act 1 Sg
    6. usłyszałem
    1. 3
    2. 5456
    3. φωνης
    4. fōnēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. głos
    1. 4
    2. 3173
    3. μεγαλης
    4. megalēs
    5. a_ Gen Sg f
    6. wielki
    1. 5
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. ze
    1. 6
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 7
    2. 3485
    3. ναου
    4. naou
    5. n_ Gen Sg m
    6. świątyni
    7. przybytku
    1. 8
    2. 3004
    3. λεγουσης
    4. legousēs
    5. vp Pres Act Gen Sg f
    6. mówiący
    1. 9
    2. 3588
    3. τοις
    4. tois
    5. t_ Dat Pl m
    1. 10
    2. 2033
    3. επτα
    4. hepta
    5. a_ Nom
    6. siedmiu
    1. 11
    2. 32
    3. αγγελοις
    4. angelois
    5. n_ Dat Pl m
    6. zwiastunom
    1. 12
    2. 5217
    3. υπαγετε
    4. hypagete
    5. vm Pres Act 2 Pl
    6. odchodźcie
    1. 13
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 14
    2. 1632
    3. εκχεατε
    4. ekcheate
    5. vm Aor Act 2 Pl
    6. wylewajcie
    1. 15
    2. 3588
    3. τας
    4. tas
    5. t_ Acc Pl f
    1. 16
    2. 5357
    3. φιαλας
    4. fialas
    5. n_ Acc Pl f
    6. czasze
    1. 17
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 18
    2. 2372
    3. θυμου
    4. thymou
    5. n_ Gen Sg m
    6. wzburzenia
    7. szału
    1. 19
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 20
    2. 2316
    3. θεου
    4. theou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Boga
    1. 21
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 22
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 23
    2. 1093
    3. γην
    4. gēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. ziemię

I usłyszałem donośny głos mówiący ze świątyni do siedmiu aniołów: Idźcie i wylejcie na ziemię (siedem) czasz Bożego gniewu.

  • 2

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 565
    3. απηλθεν
    4. apēlthen
    5. vi 2Aor Act 3 Sg
    6. odszedł
    1. 3
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 4
    2. 4413
    3. πρωτος
    4. prōtos
    5. a_ Nom Sg m
    6. pierwszy
    1. 5
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 6
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 7
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 8
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 9
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 10
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. na
    1. 11
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 12
    2. 1093
    3. γην
    4. gēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. ziemię
    1. 13
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 14
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stał się
    1. 15
    2. 1668
    3. ελκος
    4. helkos
    5. n_ Nom Sg n
    6. wrzód
    7. rana ropiejąca
    1. 16
    2. 2556
    3. κακον
    4. kakon
    5. a_ Nom Sg n
    6. zły
    1. 17
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 18
    2. 4190
    3. πονηρον
    4. ponēron
    5. a_ Nom Sg n
    6. złośliwy
    7. niegodziwy
    1. 19
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 20
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 21
    2. 444
    3. ανθρωπους
    4. anthrōpous
    5. n_ Acc Pl m
    6. ludzi
    1. 22
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 23
    2. 2192
    3. εχοντας
    4. echontas
    5. vp Pres Act Acc Pl m
    6. mających
    1. 24
    2. 3588
    3. το
    4. to
    5. t_ Acc Sg n
    1. 25
    2. 5480
    3. χαραγμα
    4. charagma
    5. n_ Acc Sg n
    6. piętno
    7. znamię
    1. 26
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 27
    2. 2342
    3. θηριου
    4. thēriou
    5. n_ Gen Sg n
    6. zwierzęcia
    1. 28
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 29
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 30
    2. 3588
    3. τη
    4. t_ Dat Sg f
    1. 31
    2. 1504
    3. εικονι
    4. eikoni
    5. n_ Dat Sg f
    6. obraz
    7. podobizna
    1. 32
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg n
    6. jego
    1. 33
    2. 4352
    3. προσκυνουντας
    4. proskynountas
    5. vp Pres Act Acc Pl m
    6. którzy czczą
    7. którzy kłaniają się

Wówczas poszedł pierwszy i wylał swoją czaszę na ziemię; i wystąpiły na ludziach, którzy mają znamię zwierzęcia i kłaniają się jego podobiźnie, złośliwe i bolesne wrzody.

  • 3

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 2
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 3
    2. 1208
    3. δευτερος
    4. deuteros
    5. a_ Nom Sg m
    6. drugi
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελος
    4. angelos
    5. n_ Nom Sg m
    6. zwiastun
    1. 5
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 6
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 7
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 8
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 9
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 10
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 11
    2. 2281
    3. θαλασσαν
    4. thalassan
    5. n_ Acc Sg f
    6. morze
    1. 12
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 13
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stała się
    1. 14
    2. 129
    3. αιμα
    4. haima
    5. n_ Nom Sg n
    6. krew
    1. 15
    2. 5613
    3. ως
    4. hōs
    5. Adv
    6. jak
    1. 16
    2. 3498
    3. νεκρου
    4. nekrou
    5. a_ Gen Sg m
    6. martwego
    1. 17
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 18
    2. 3956
    3. πασα
    4. pasa
    5. a_ Nom Sg f
    6. każda
    1. 19
    2. 5590
    3. ψυχη
    4. psychē
    5. n_ Nom Sg f
    6. dusza
    1. 20
    2. 2198
    3. ζωσα
    4. zōsa
    5. vp Pres Act Nom Sg f
    6. żyjąca
    1. 21
    2. 599
    3. απεθανεν
    4. apethanen
    5. vi 2Aor Act 3 Sg
    6. umarła
    1. 22
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 23
    2. 3588
    3. τη
    4. t_ Dat Sg f
    1. 24
    2. 2281
    3. θαλασση
    4. thalassē
    5. n_ Dat Sg f
    6. morzu

A drugi anioł wylał swoją czaszę na morze; i stało się krwią jakby zmarłego — i umarła każda dusza żyjąca w morzu.

  • 4

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 3
    2. 5154
    3. τριτος
    4. tritos
    5. a_ Nom Sg m
    6. trzeci
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελος
    4. angelos
    5. n_ Nom Sg m
    6. zwiastun
    1. 5
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 6
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 7
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 8
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 9
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 10
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 11
    2. 4215
    3. ποταμους
    4. potamous
    5. n_ Acc Pl m
    6. rzeki
    1. 12
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 13
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 14
    2. 3588
    3. τας
    4. tas
    5. t_ Acc Pl f
    1. 15
    2. 4077
    3. πηγας
    4. pēgas
    5. n_ Acc Pl f
    6. źródła
    1. 16
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl n
    1. 17
    2. 5204
    3. υδατων
    4. hydatōn
    5. n_ Gen Pl n
    6. wód
    1. 18
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 19
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stała się
    1. 20
    2. 129
    3. αιμα
    4. haima
    5. n_ Nom Sg n
    6. krew

A trzeci anioł wylał swoją czaszę na rzeki i na źródła wód — i stały się krwią.

  • 5

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 191
    3. ηκουσα
    4. ēkousa
    5. vi Aor Act 1 Sg
    6. usłyszałem
    1. 3
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελου
    4. angelou
    5. n_ Gen Sg m
    6. zwiastuna
    1. 5
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl n
    1. 6
    2. 5204
    3. υδατων
    4. hydatōn
    5. n_ Gen Pl n
    6. wód
    1. 7
    2. 3004
    3. λεγοντος
    4. legontos
    5. vp Pres Act Gen Sg m
    6. mówiącego
    1. 8
    2. 1342
    3. δικαιος
    4. dikaios
    5. a_ Nom Sg m
    6. sprawiedliwy
    1. 9
    2. 2962
    3. κυριε
    4. kyrie
    5. n_ Voc Sg m
    6. Panie
    1. 10
    2. 1488
    3. ει
    4. ei
    5. vi Pres vxx 2 Sg
    6. jesteś
    1. 11
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 12
    2. 5607
    3. ων
    4. ōn
    5. vp Pres vxx Nom Sg m
    6. który jesteś
    1. 13
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 14
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 15
    2. 2258
    3. ην
    4. ēn
    5. vi Impf vxx 3 Sg
    6. byłeś
    1. 16
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 17
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 18
    2. 3741
    3. εσομενος
    4. esomenos
    5. vp Fut vxx Nom Sg m
    6. który będziesz świętobliwy
    7. który będziesz święty
    1. 19
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. że
    1. 20
    2. 5023
    3. ταυτα
    4. tauta
    5. pd Acc Pl n
    6. te
    1. 21
    2. 2919
    3. εκρινας
    4. ekrinas
    5. vi Aor Act 2 Sg
    6. osądziłeś

I usłyszałem, jak mówi anioł wód: Jesteś Sprawiedliwy Panie, który jesteś, i który byłeś i który będziesz Święty, że wydałeś taki wyrok;

  • 6

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. gdyż
    1. 2
    2. 129
    3. αιμα
    4. haima
    5. n_ Acc Sg n
    6. krew
    1. 3
    2. 40
    3. αγιων
    4. hagiōn
    5. a_ Gen Pl m
    6. świętych
    1. 4
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 5
    2. 4396
    3. προφητων
    4. profētōn
    5. n_ Gen Pl m
    6. proroków
    1. 6
    2. 1632
    3. εξεχεαν
    4. eksechean
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. wylali
    1. 7
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 8
    2. 129
    3. αιμα
    4. haima
    5. n_ Acc Sg n
    6. krew
    1. 9
    2. 846
    3. αυτοις
    4. autois
    5. pp Dat Pl m
    6. im
    1. 10
    2. 1325
    3. εδωκας
    4. edōkas
    5. vi Aor Act 2 Sg
    6. dałeś
    1. 11
    2. 4095
    3. πιειν
    4. piein
    5. vn 2Aor Act
    6. wypić
    1. 12
    2. 514
    3. αξιοι
    4. aksioi
    5. a_ Nom Pl m
    6. godni
    1. 13
    2. 1063
    3. γαρ
    4. gar
    5. Conj
    6. bowiem
    1. 14
    2. 1526
    3. εισιν
    4. eisin
    5. vi Pres vxx 3 Pl

ponieważ wylali krew świętych i proroków. Dałeś im pić krew — zasłużyli bowiem na to.

  • 7

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 191
    3. ηκουσα
    4. ēkousa
    5. vi Aor Act 1 Sg
    6. usłyszałem
    1. 3
    2. 243
    3. αλλου
    4. allou
    5. a_ Gen Sg m
    6. inny
    1. 4
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. od
    1. 5
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 6
    2. 2379
    3. θυσιαστηριου
    4. thysiastēriou
    5. n_ Gen Sg n
    6. ołtarza
    1. 7
    2. 3004
    3. λεγοντος
    4. legontos
    5. vp Pres Act Gen Sg m
    6. mówiący
    1. 8
    2. 3483
    3. ναι
    4. nai
    5. Part
    6. tak
    1. 9
    2. 2962
    3. κυριε
    4. kyrie
    5. n_ Voc Sg m
    6. Panie
    1. 10
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 11
    2. 2316
    3. θεος
    4. theos
    5. n_ Nom Sg m
    6. Boże
    1. 12
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 13
    2. 3841
    3. παντοκρατωρ
    4. pantokratōr
    5. n_ Nom Sg m
    6. Wszechmogący
    7. Wszechwładca
    1. 14
    2. 228
    3. αληθιναι
    4. alēthinai
    5. a_ Nom Pl f
    6. prawdziwe
    1. 15
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 16
    2. 1342
    3. δικαιαι
    4. dikaiai
    5. a_ Nom Pl f
    6. sprawiedliwe
    1. 17
    2. 3588
    3. αι
    4. hai
    5. t_ Nom Pl f
    1. 18
    2. 2920
    3. κρισεις
    4. kriseis
    5. n_ Nom Pl f
    6. sądy
    1. 19
    2. 4675
    3. σου
    4. sou
    5. pp 2 Gen Sg
    6. Twoje

Usłyszałem, jak inny [głos] z ołtarza mówił: Tak, Panie, Boże Wszechmogący, słuszne i sprawiedliwe są Twoje wyroki.

  • 8

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 3
    2. 5067
    3. τεταρτος
    4. tetartos
    5. a_ Nom Sg m
    6. czwarty
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελος
    4. angelos
    5. n_ Nom Sg m
    6. zwiastun
    1. 5
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 6
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 7
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 8
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 9
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. na
    1. 10
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 11
    2. 2246
    3. ηλιον
    4. hēlion
    5. n_ Acc Sg m
    6. słońce
    1. 12
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 13
    2. 1325
    3. εδοθη
    4. edothē
    5. vi Aor Pas 3 Sg
    6. zostało dane
    1. 14
    2. 846
    3. αυτω
    4. autō
    5. pp Dat Sg m
    6. mu
    1. 15
    2. 2739
    3. καυματισαι
    4. kaumatisai
    5. vn Aor Act
    6. spalić
    7. spiec
    1. 16
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 17
    2. 444
    3. ανθρωπους
    4. anthrōpous
    5. n_ Acc Pl m
    6. ludzi
    1. 18
    2. 1722
    3. εν
    4. en
    5. Prep
    6. w
    1. 19
    2. 4442
    3. πυρι
    4. pyri
    5. n_ Dat Sg n
    6. ogniu

A czwarty anioł wylał swoją czaszę na słońce; i dano mu przypiec ludzi ogniem

  • 9

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 2739
    3. εκαυματισθησαν
    4. ekaumatisthēsan
    5. vi Aor Pas 3 Pl
    6. zostali spieczeni
    7. zostali spaleni
    1. 3
    2. 3588
    3. οι
    4. hoi
    5. t_ Nom Pl m
    1. 4
    2. 444
    3. ανθρωποι
    4. anthrōpoi
    5. n_ Nom Pl m
    6. ludzie
    1. 5
    2. 2738
    3. καυμα
    4. kauma
    5. n_ Acc Sg n
    6. upałem
    1. 6
    2. 3173
    3. μεγα
    4. mega
    5. a_ Acc Sg n
    6. wielkim
    1. 7
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 8
    2. 987
    3. εβλασφημησαν
    4. eblasfēmēsan
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. bluźnili
    7. krzywdząco mówili
    1. 9
    2. 3588
    3. το
    4. to
    5. t_ Acc Sg n
    1. 10
    2. 3686
    3. ονομα
    4. onoma
    5. n_ Acc Sg n
    6. imieniu
    1. 11
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 12
    2. 2316
    3. θεου
    4. theou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Boga
    1. 13
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 14
    2. 2192
    3. εχοντος
    4. echontos
    5. vp Pres Act Gen Sg m
    6. mającego
    1. 15
    2. 1849
    3. εξουσιαν
    4. eksousian
    5. n_ Acc Sg f
    6. władzę
    1. 16
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. nad
    1. 17
    2. 3588
    3. τας
    4. tas
    5. t_ Acc Pl f
    1. 18
    2. 4127
    3. πληγας
    4. plēgas
    5. n_ Acc Pl f
    6. ciosami
    7. razami
    1. 19
    2. 3778
    3. ταυτας
    4. tautas
    5. pd Acc Pl f
    6. tymi
    1. 20
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 21
    2. 3756
    3. ου
    4. ou
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 22
    2. 3340
    3. μετενοησαν
    4. metenoēsan
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. nawrócili się
    7. zmienili myślenie
    1. 23
    2. 1325
    3. δουναι
    4. dounai
    5. vn 2Aor Act
    6. dać
    1. 24
    2. 846
    3. αυτω
    4. autō
    5. pp Dat Sg m
    6. Mu
    1. 25
    2. 1391
    3. δοξαν
    4. doksan
    5. n_ Acc Sg f
    6. chwałę

I przypieczeni zostali ludzie wielkim żarem, i bluźnili imieniu Boga, który ma moc nad tymi klęskami — i nie opamiętali się, aby oddać Mu chwałę.

  • 10

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 3
    2. 3991
    3. πεμπτος
    4. pemptos
    5. a_ Nom Sg m
    6. piąty
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελος
    4. angelos
    5. n_ Nom Sg m
    6. zwiastun
    1. 5
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 6
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 7
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 8
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 9
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. na
    1. 10
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 11
    2. 2362
    3. θρονον
    4. thronon
    5. n_ Acc Sg m
    6. tron
    1. 12
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 13
    2. 2342
    3. θηριου
    4. thēriou
    5. n_ Gen Sg n
    6. zwierzęcia
    1. 14
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 15
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stało się
    1. 16
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 17
    2. 932
    3. βασιλεια
    4. basileia
    5. n_ Nom Sg f
    6. królestwo
    1. 18
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 19
    2. 4656
    3. εσκοτωμενη
    4. eskotōmenē
    5. vp Perf Pas Nom Sg f
    6. które jest zaćmione
    7. które jest pogrążone w ciemności
    1. 20
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 21
    2. 3145
    3. εμασσωντο
    4. emassōnto
    5. vi Impf midD/pasD 3 Pl
    6. gryźli
    1. 22
    2. 3588
    3. τας
    4. tas
    5. t_ Acc Pl f
    1. 23
    2. 1100
    3. γλωσσας
    4. glōssas
    5. n_ Acc Pl f
    6. języki
    1. 24
    2. 846
    3. αυτων
    4. autōn
    5. pp Gen Pl m
    6. ich
    1. 25
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. z
    1. 26
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 27
    2. 4192
    3. πονου
    4. ponou
    5. n_ Gen Sg m
    6. bólu

A piąty anioł wylał swoją czaszę na tron zwierzęcia; wówczas w jego królestwie nastała ciemność i z bólu gryźli języki,

  • 11

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 2
    2. 987
    3. εβλασφημησαν
    4. eblasfēmēsan
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. bluźnili
    7. krzywdząco mówili
    1. 3
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 4
    2. 2316
    3. θεον
    4. theon
    5. n_ Acc Sg m
    6. Bogu
    1. 5
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 6
    2. 3772
    3. ουρανου
    4. ouranou
    5. n_ Gen Sg m
    6. nieba
    1. 7
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. za
    1. 8
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl m
    1. 9
    2. 4192
    3. πονων
    4. ponōn
    5. n_ Gen Pl m
    6. bóle
    1. 10
    2. 846
    3. αυτων
    4. autōn
    5. pp Gen Pl m
    6. ich
    1. 11
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 12
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. za
    1. 13
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl n
    1. 14
    2. 1668
    3. ελκων
    4. helkōn
    5. n_ Gen Pl n
    6. wrzody
    7. rany ropiejące
    1. 15
    2. 846
    3. αυτων
    4. autōn
    5. pp Gen Pl m
    6. ich
    1. 16
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 17
    2. 3756
    3. ου
    4. ou
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 18
    2. 3340
    3. μετενοησαν
    4. metenoēsan
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. nawrócili się
    7. zmienili myślenie
    1. 19
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. od
    1. 20
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl n
    1. 21
    2. 2041
    3. εργων
    4. ergōn
    5. n_ Gen Pl n
    6. czynów
    7. dzieł
    1. 22
    2. 846
    3. αυτων
    4. autōn
    5. pp Gen Pl m
    6. ich

i bluźnili Bogu Nieba z powodu swoich bólów oraz z powodu swoich wrzodów, lecz nie opamiętali się w swoich uczynkach.

  • 12

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 3
    2. 1623
    3. εκτος
    4. hektos
    5. a_ Nom Sg m
    6. szósty
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελος
    4. angelos
    5. n_ Nom Sg m
    6. zwiastun
    1. 5
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 6
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 7
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 8
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 9
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. na
    1. 10
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 11
    2. 4215
    3. ποταμον
    4. potamon
    5. n_ Acc Sg m
    6. rzekę
    1. 12
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 13
    2. 3173
    3. μεγαν
    4. megan
    5. a_ Acc Sg m
    6. wielką
    1. 14
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 15
    2. 2166
    3. ευφρατην
    4. eufratēn
    5. n_ Acc Sg m
    6. Eufrat
    1. 16
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 17
    2. 3583
    3. εξηρανθη
    4. eksēranthē
    5. vi Aor Pas 3 Sg
    6. została wysuszona
    1. 18
    2. 3588
    3. το
    4. to
    5. t_ Nom Sg n
    1. 19
    2. 5204
    3. υδωρ
    4. hydōr
    5. n_ Nom Sg n
    6. woda
    1. 20
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jej
    1. 21
    2. 2443
    3. ινα
    4. hina
    5. Conj
    6. aby
    1. 22
    2. 2090
    3. ετοιμασθη
    4. hetoimasthē
    5. vs Aor Pas 3 Sg
    6. zostałaby przygotowana
    1. 23
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 24
    2. 3598
    3. οδος
    4. hodos
    5. n_ Nom Sg f
    6. droga
    1. 25
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl m
    1. 26
    2. 935
    3. βασιλεων
    4. basileōn
    5. n_ Gen Pl m
    6. królów
    1. 27
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl m
    1. 28
    2. 575
    3. απο
    4. apo
    5. Prep
    6. ze
    1. 29
    2. 395
    3. ανατολων
    4. anatolōn
    5. n_ Gen Pl f
    6. wschodów
    1. 30
    2. 2246
    3. ηλιου
    4. hēliou
    5. n_ Gen Sg m
    6. słońca

A szósty anioł wylał swoją czaszę na wielką rzekę Eufrat; i wyschła jej woda, aby mogła być przygotowana droga dla królów ze wschodu słońca.

  • 13

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 1492
    3. ειδον
    4. eidon
    5. vi 2Aor Act 1 Sg
    6. zobaczyłem
    1. 3
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. z
    1. 4
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 5
    2. 4750
    3. στοματος
    4. stomatos
    5. n_ Gen Sg n
    6. ust
    1. 6
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 7
    2. 1404
    3. δρακοντος
    4. drakontos
    5. n_ Gen Sg m
    6. smoka
    1. 8
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 9
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. z
    1. 10
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 11
    2. 4750
    3. στοματος
    4. stomatos
    5. n_ Gen Sg n
    6. ust
    1. 12
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 13
    2. 2342
    3. θηριου
    4. thēriou
    5. n_ Gen Sg n
    6. zwierzęcia
    1. 14
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 15
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. z
    1. 16
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg n
    1. 17
    2. 4750
    3. στοματος
    4. stomatos
    5. n_ Gen Sg n
    6. ust
    1. 18
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 19
    2. 5578
    3. ψευδοπροφητου
    4. pseudoprofētou
    5. n_ Gen Sg m
    6. fałszywego proroka
    7. kłamliwego proroka
    1. 20
    2. 4151
    3. πνευματα
    4. pneumata
    5. n_ Acc Pl n
    6. duchy
    1. 21
    2. 5140
    3. τρια
    4. tria
    5. a_ Acc Pl n
    6. trzy
    1. 22
    2. 169
    3. ακαθαρτα
    4. akatharta
    5. a_ Acc Pl n
    6. nieczyste
    1. 23
    2. 3664
    3. ομοια
    4. homoia
    5. a_ Acc Pl n
    6. podobne
    1. 24
    2. 944
    3. βατραχοις
    4. batrachois
    5. n_ Dat Pl m
    6. żabom

I zobaczyłem trzy duchy nieczyste niby żaby wychodzące z paszczy smoka i z paszczy zwierzęcia, i z ust fałszywego proroka;

  • 14

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 1526
    3. εισιν
    4. eisin
    5. vi Pres vxx 3 Pl
    1. 2
    2. 1063
    3. γαρ
    4. gar
    5. Conj
    6. bowiem
    1. 3
    2. 4151
    3. πνευματα
    4. pneumata
    5. n_ Nom Pl n
    6. duchy
    1. 4
    2. 1142
    3. δαιμονων
    4. daimonōn
    5. n_ Gen Pl m
    6. demonów
    1. 5
    2. 4160
    3. ποιουντα
    4. poiounta
    5. vp Pres Act Nom Pl n
    6. czyniące
    1. 6
    2. 4592
    3. σημεια
    4. sēmeia
    5. n_ Acc Pl n
    6. znaki
    1. 7
    2. 3739
    3. α
    4. ha
    5. pr Nom Pl n
    6. które
    1. 8
    2. 1607
    3. εκπορευεται
    4. ekporeuetai
    5. vi Pres midD/pasD 3 Sg
    6. wychodzi
    1. 9
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. do
    1. 10
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 11
    2. 935
    3. βασιλεις
    4. basileis
    5. n_ Acc Pl m
    6. królów
    1. 12
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 13
    2. 1093
    3. γης
    4. gēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. ziemi
    1. 14
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 15
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 16
    2. 3625
    3. οικουμενης
    4. oikoumenēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. świata zamieszkałego
    1. 17
    2. 3650
    3. ολης
    4. holēs
    5. a_ Gen Sg f
    6. całego
    1. 18
    2. 4863
    3. συναγαγειν
    4. synagagein
    5. vn 2Aor Act
    6. zebrać
    7. zgromadzić
    1. 19
    2. 846
    3. αυτους
    4. autous
    5. pp Acc Pl m
    6. ich
    1. 20
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 21
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 22
    2. 4171
    3. πολεμον
    4. polemon
    5. n_ Acc Sg m
    6. wojnę
    7. bitwę
    1. 23
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 24
    2. 2250
    3. ημερας
    4. hēmeras
    5. n_ Gen Sg f
    6. dnia
    1. 25
    2. 1565
    3. εκεινης
    4. ekeinēs
    5. pd Gen Sg f
    6. tego
    1. 26
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 27
    2. 3173
    3. μεγαλης
    4. megalēs
    5. a_ Gen Sg f
    6. wielkiego
    1. 28
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 29
    2. 2316
    3. θεου
    4. theou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Boga
    1. 30
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 31
    2. 3841
    3. παντοκρατορος
    4. pantokratoros
    5. n_ Gen Sg m
    6. Wszechmogącego
    7. Wszechwładcy

są to bowiem duchy demonów, które czynią znaki i które idą do królów ziemi i całego zamieszkałego świata, aby ich zgromadzić do bitwy w ten wielki dzień Wszechmogącego Boga.

  • 15

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2400
    3. ιδου
    4. idou
    5. vm 2Aor Act 2 Sg
    6. Oto
    1. 2
    2. 2064
    3. ερχομαι
    4. erchomai
    5. vi Pres midD/pasD 1 Sg
    6. przychodzę
    1. 3
    2. 5613
    3. ως
    4. hōs
    5. Adv
    6. jak
    1. 4
    2. 2812
    3. κλεπτης
    4. kleptēs
    5. n_ Nom Sg m
    6. złodziej
    7. kradnący
    1. 5
    2. 3107
    3. μακαριος
    4. makarios
    5. a_ Nom Sg m
    6. szczęśliwy
    7. błogosławiony
    1. 6
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 7
    2. 1127
    3. γρηγορων
    4. grēgorōn
    5. vp Pres Act Nom Sg m
    6. czuwający
    1. 8
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 9
    2. 5083
    3. τηρων
    4. tērōn
    5. vp Pres Act Nom Sg m
    6. zachowujący
    7. strzegący
    1. 10
    2. 3588
    3. τα
    4. ta
    5. t_ Acc Pl n
    1. 11
    2. 2440
    3. ιματια
    4. himatia
    5. n_ Acc Pl n
    6. szat
    7. płaszczy
    1. 12
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 13
    2. 2443
    3. ινα
    4. hina
    5. Conj
    6. aby
    1. 14
    2. 3361
    3. μη
    4. Part Neg
    5. nie
    1. 15
    2. 1131
    3. γυμνος
    4. gymnos
    5. a_ Nom Sg m
    6. nagi
    1. 16
    2. 4043
    3. περιπατη
    4. peripatē
    5. vs Pres Act 3 Sg
    6. chodziłby
    1. 17
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 18
    2. 991
    3. βλεπωσιν
    4. blepōsin
    5. vs Pres Act 3 Pl
    6. widzieliby
    1. 19
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 20
    2. 808
    3. ασχημοσυνην
    4. aschēmosynēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. bezwstyd
    7. nieprzyzwoitość
    1. 21
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego

Oto przychodzę jak złodziej; szczęśliwy ten, który czuwa i strzeże swoich szat, aby nie chodzić nago i aby nie widziano jego pohańbienia.

  • 16

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 2
    2. 4863
    3. συνηγαγεν
    4. synēgagen
    5. vi 2Aor Act 3 Sg
    6. zebrał
    7. zgromadził
    1. 3
    2. 846
    3. αυτους
    4. autous
    5. pp Acc Pl m
    6. ich
    1. 4
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 5
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 6
    2. 5117
    3. τοπον
    4. topon
    5. n_ Acc Sg m
    6. miejsce
    1. 7
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 8
    2. 2564
    3. καλουμενον
    4. kaloumenon
    5. vp Pres Pas Acc Sg m
    6. który jest nazywany
    7. który jest zwany
    1. 9
    2. 1447
    3. εβραιστι
    4. hebraisti
    5. Adv
    6. (po) hebrajsku
    1. 10
    2. 717
    3. αρμαγεδδων
    4. armageddōn
    5. n_ Nom Sg n
    6. Armageddon
    7. [góra Meggido [wyciąć] ]

I zgromadził ich w miejscu zwanym po hebrajsku Armageddon.

  • 17

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 3588
    3. ο
    4. ho
    5. t_ Nom Sg m
    1. 3
    2. 1442
    3. εβδομος
    4. hebdomos
    5. a_ Nom Sg m
    6. siódmy
    1. 4
    2. 32
    3. αγγελος
    4. angelos
    5. n_ Nom Sg m
    6. zwiastun
    1. 5
    2. 1632
    3. εξεχεεν
    4. eksecheen
    5. vi Aor Act 3 Sg
    6. wylał
    1. 6
    2. 3588
    3. την
    4. tēn
    5. t_ Acc Sg f
    1. 7
    2. 5357
    3. φιαλην
    4. fialēn
    5. n_ Acc Sg f
    6. czaszę
    1. 8
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. jego
    1. 9
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. w
    1. 10
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 11
    2. 109
    3. αερα
    4. aera
    5. n_ Acc Sg m
    6. powietrze
    1. 12
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 13
    2. 1831
    3. εξηλθεν
    4. eksēlthen
    5. vi 2Aor Act 3 Sg
    6. wyszedł
    1. 14
    2. 5456
    3. φωνη
    4. fōnē
    5. n_ Nom Sg f
    6. głos
    1. 15
    2. 3173
    3. μεγαλη
    4. megalē
    5. a_ Nom Sg f
    6. wielki
    1. 16
    2. 575
    3. απο
    4. apo
    5. Prep
    6. od
    1. 17
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 18
    2. 3485
    3. ναου
    4. naou
    5. n_ Gen Sg m
    6. świątyni
    7. przybytku
    1. 19
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 20
    2. 3772
    3. ουρανου
    4. ouranou
    5. n_ Gen Sg m
    6. nieba
    1. 21
    2. 575
    3. απο
    4. apo
    5. Prep
    6. od
    1. 22
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 23
    2. 2362
    3. θρονου
    4. thronou
    5. n_ Gen Sg m
    6. tronu
    1. 24
    2. 3004
    3. λεγουσα
    4. legousa
    5. vp Pres Act Nom Sg f
    6. mówiący
    1. 25
    2. 1096
    3. γεγονεν
    4. gegonen
    5. vi 2Perf Act 3 Sg
    6. stało się

A siódmy anioł wylał swoją czaszę w powietrze; wówczas z przybytku nieba, od tronu, rozległ się donośny głos, który mówił: Stało się!

  • 18

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 1096
    3. εγενοντο
    4. egenonto
    5. vi 2Aor midD 3 Pl
    6. stały się
    1. 3
    2. 5456
    3. φωναι
    4. fōnai
    5. n_ Nom Pl f
    6. głosy
    1. 4
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 5
    2. 1027
    3. βρονται
    4. brontai
    5. n_ Nom Pl f
    6. grzmoty
    1. 6
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 7
    2. 796
    3. αστραπαι
    4. astrapai
    5. n_ Nom Pl f
    6. błyskawice
    1. 8
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 9
    2. 4578
    3. σεισμος
    4. seismos
    5. n_ Nom Sg m
    6. trzęsienie ziemi
    1. 10
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stało się
    1. 11
    2. 3173
    3. μεγας
    4. megas
    5. a_ Nom Sg m
    6. wielkie
    1. 12
    2. 3634
    3. οιος
    4. hoios
    5. pk Nom Sg m
    6. jakie
    1. 13
    2. 3756
    3. ουκ
    4. ouk
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 14
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stało się
    1. 15
    2. 575
    3. αφ
    4. af
    5. Prep
    6. od
    1. 16
    2. 3739
    3. ου
    4. hou
    5. pr Gen Sg m
    6. kiedy
    1. 17
    2. 3588
    3. οι
    4. hoi
    5. t_ Nom Pl m
    1. 18
    2. 444
    3. ανθρωποι
    4. anthrōpoi
    5. n_ Nom Pl m
    6. ludzie
    1. 19
    2. 1096
    3. εγενοντο
    4. egenonto
    5. vi 2Aor midD 3 Pl
    6. stali się
    1. 20
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. na
    1. 21
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 22
    2. 1093
    3. γης
    4. gēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. ziemi
    1. 23
    2. 5082
    3. τηλικουτος
    4. tēlikoutos
    5. pd Nom Sg m
    6. tak wielkie
    1. 24
    2. 4578
    3. σεισμος
    4. seismos
    5. n_ Nom Sg m
    6. trzęsienie ziemi
    1. 25
    2. 3779
    3. ουτως
    4. houtōs
    5. Adv
    6. tak
    1. 26
    2. 3173
    3. μεγας
    4. megas
    5. a_ Nom Sg m
    6. wielkie

I nastąpiły błyskawice, gromy i doszło do tak wielkiego trzęsienia ziemi, jakiego nie było, odkąd człowiek istnieje na ziemi — tak wielkie było to trzęsienie.

  • 19

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 1096
    3. εγενετο
    4. egeneto
    5. vi 2Aor midD 3 Sg
    6. stało się
    1. 3
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 4
    2. 4172
    3. πολις
    4. polis
    5. n_ Nom Sg f
    6. miasto
    1. 5
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 6
    2. 3173
    3. μεγαλη
    4. megalē
    5. a_ Nom Sg f
    6. wielkie
    1. 7
    2. 1519
    3. εις
    4. eis
    5. Prep
    6. na
    1. 8
    2. 5140
    3. τρια
    4. tria
    5. a_ Acc Pl n
    6. trzy
    1. 9
    2. 3313
    3. μερη
    4. merē
    5. n_ Acc Pl n
    6. części
    1. 10
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 11
    2. 3588
    3. αι
    4. hai
    5. t_ Nom Pl f
    1. 12
    2. 4172
    3. πολεις
    4. poleis
    5. n_ Nom Pl f
    6. miasta
    1. 13
    2. 3588
    3. των
    4. tōn
    5. t_ Gen Pl n
    1. 14
    2. 1484
    3. εθνων
    4. ethnōn
    5. n_ Gen Pl n
    6. narodów
    1. 15
    2. 4098
    3. επεσον
    4. epeson
    5. vi 2Aor Act 3 Pl
    6. upadły
    1. 16
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 17
    2. 897
    3. βαβυλων
    4. babylōn
    5. n_ Nom Sg f
    6. Babilon
    1. 18
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 19
    2. 3173
    3. μεγαλη
    4. megalē
    5. a_ Nom Sg f
    6. wielki
    1. 20
    2. 3415
    3. εμνησθη
    4. emnēsthē
    5. vi Aor Pas 3 Sg
    6. został przypomniany
    7. został wspomniany
    1. 21
    2. 1799
    3. ενωπιον
    4. enōpion
    5. Adv
    6. przed
    1. 22
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 23
    2. 2316
    3. θεου
    4. theou
    5. n_ Gen Sg m
    6. Bogiem
    1. 24
    2. 1325
    3. δουναι
    4. dounai
    5. vn 2Aor Act
    6. dać
    1. 25
    2. 846
    3. αυτη
    4. autē
    5. pp Dat Sg f
    6. mu
    1. 26
    2. 3588
    3. το
    4. to
    5. t_ Acc Sg n
    1. 27
    2. 4221
    3. ποτηριον
    4. potērion
    5. n_ Acc Sg n
    6. kielich
    7. kubek
    1. 28
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 29
    2. 3631
    3. οινου
    4. oinou
    5. n_ Gen Sg m
    6. wina
    1. 30
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 31
    2. 2372
    3. θυμου
    4. thymou
    5. n_ Gen Sg m
    6. wzburzenia
    7. szału
    1. 32
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 33
    2. 3709
    3. οργης
    4. orgēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. gniewu
    1. 34
    2. 846
    3. αυτου
    4. autou
    5. pp Gen Sg m
    6. Jego

I stało się, że wielkie miasto rozpadło się na trzy części, a także miasta pogan runęły. I wspomniano przed Bogiem o wielkim Babilonie, aby mu dać kielich wina szaleństwa gniewu Bożego.

  • 20

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 3956
    3. πασα
    4. pasa
    5. a_ Nom Sg f
    6. każda
    1. 3
    2. 3520
    3. νησος
    4. nēsos
    5. n_ Nom Sg f
    6. wyspa
    1. 4
    2. 5343
    3. εφυγεν
    4. efygen
    5. vi 2Aor Act 3 Sg
    6. uciekła
    1. 5
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 6
    2. 3735
    3. ορη
    4. orē
    5. n_ Nom Pl n
    6. góry
    1. 7
    2. 3756
    3. ουχ
    4. ouch
    5. Part Neg
    6. nie
    1. 8
    2. 2147
    3. ευρεθησαν
    4. heurethēsan
    5. vi Aor Pas 3 Pl
    6. zostały znalezione

I wszelka wyspa uciekła i nie znaleziono już gór.

  • 21

    1. nr
    2. strong
    3. słowo
    4. trans. fonet.
    5. kod gramat.
    6. znaczenie
    7. drugie znaczenie
    1. 1
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. I
    1. 2
    2. 5464
    3. χαλαζα
    4. chalaza
    5. n_ Nom Sg f
    6. grad
    1. 3
    2. 3173
    3. μεγαλη
    4. megalē
    5. a_ Nom Sg f
    6. wielki
    1. 4
    2. 5613
    3. ως
    4. hōs
    5. Adv
    6. jak
    1. 5
    2. 5006
    3. ταλαντιαια
    4. talantiaia
    5. a_ Nom Sg f
    6. ważący talent
    1. 6
    2. 2597
    3. καταβαινει
    4. katabainei
    5. vi Pres Act 3 Sg
    6. schodzi
    7. zstępuje
    1. 7
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. z
    1. 8
    2. 3588
    3. του
    4. tou
    5. t_ Gen Sg m
    1. 9
    2. 3772
    3. ουρανου
    4. ouranou
    5. n_ Gen Sg m
    6. nieba
    1. 10
    2. 1909
    3. επι
    4. epi
    5. Prep
    6. na
    1. 11
    2. 3588
    3. τους
    4. tous
    5. t_ Acc Pl m
    1. 12
    2. 444
    3. ανθρωπους
    4. anthrōpous
    5. n_ Acc Pl m
    6. ludzi
    1. 13
    2. 2532
    3. και
    4. kai
    5. Conj
    6. i
    1. 14
    2. 987
    3. εβλασφημησαν
    4. eblasfēmēsan
    5. vi Aor Act 3 Pl
    6. bluźnili
    7. krzywdząco mówili
    1. 15
    2. 3588
    3. οι
    4. hoi
    5. t_ Nom Pl m
    1. 16
    2. 444
    3. ανθρωποι
    4. anthrōpoi
    5. n_ Nom Pl m
    6. ludzie
    1. 17
    2. 3588
    3. τον
    4. ton
    5. t_ Acc Sg m
    1. 18
    2. 2316
    3. θεον
    4. theon
    5. n_ Acc Sg m
    6. Bogu
    1. 19
    2. 1537
    3. εκ
    4. ek
    5. Prep
    6. za
    1. 20
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 21
    2. 4127
    3. πληγης
    4. plēgēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. cios
    7. raz
    1. 22
    2. 3588
    3. της
    4. tēs
    5. t_ Gen Sg f
    1. 23
    2. 5464
    3. χαλαζης
    4. chalazēs
    5. n_ Gen Sg f
    6. gradu
    1. 24
    2. 3754
    3. οτι
    4. hoti
    5. Conj
    6. gdyż
    1. 25
    2. 3173
    3. μεγαλη
    4. megalē
    5. a_ Nom Sg f
    6. wielki
    1. 26
    2. 2076
    3. εστιν
    4. estin
    5. vi Pres vxx 3 Sg
    6. jest
    1. 27
    2. 3588
    3. η
    4. t_ Nom Sg f
    1. 28
    2. 4127
    3. πληγη
    4. plēgē
    5. n_ Nom Sg f
    6. cios
    7. raz
    1. 29
    2. 846
    3. αυτης
    4. autēs
    5. pp Gen Sg f
    6. jego
    1. 30
    2. 4970
    3. σφοδρα
    4. sfodra
    5. Adv
    6. bardzo

I spadł z nieba na ludzi wielki grad, jakby (o wadze) talentu, a ludzie bluźnili Bogu z powodu klęski gradu, gdyż była to bardzo wielka klęska