Przekłady
Przekład dosłowny:

Weźciea na siebie moje jarzmob i uczcie sięc ode Mnie, że jestem łagodny1d i pokornye sercemf, a znajdziecieg odpocznienieh dla waszych duszi.

Przekład literacki:

Weźciea na siebie moje jarzmob i uczcie sięc ode Mnie, że jestem łagodny1d i pokornye sercemf, a znajdziecieg swojei odświeżenieh.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "πραος" [praos] - strong 4235; w N/A "πραυς" [praus] - strong 4239;

Odnośniki:

Słowniki:

a <142> podnosić, brać do góry, unosić, zabierać, usuwać;
b <2218> waga, jarzmo, duże obciążenie;
c <3129> uczyć się, dowiadywać się, przyjmować pouczenie;
d <4235> łagodny, delikatny;
e <5011> pokorny, uniżony, skromny;
f <2588> serce, życie wewnętrzne;
g <2147> znajdować, nauczać się, odkrywać;
h <372> odpoczynek, wytchnienie, pauza;
i <5590> dusza, życie;