Przekłady
Przekład dosłowny:

Jak wszedła do Domu Bożego i zjadł1 chlebyb przedkładaniac, których1 nie wolnod było zjeść jemu ani tym, którzy z nim byli, a tylko samyme kapłanom?

Przekład literacki:

Jak wszedła do Domu Bożego i zjadł1 chlebyb ofiarnec, których1 nie wolnod było jeść jemu ani tym, którzy z nim byli, a tylko samyme kapłanom?

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "εφαγεν ους" [efagen ous] - zjadł których; w N/A "εφαγον ο" [efagon ho] - zjedli które;

Odnośniki:

Słowniki:

a <1525> wchodzić, przychodzić;
b <740> chleb, żywność;
c <4286> wcześniejsze ustawienie, wcześniejsze postanowienie, przeznaczonie, przedłożenie;
d <1832> wolno, jest dozwolone, jest zgodnie z prawem, jest możliwe;
e <3441> sam, samotny, tylko, jeden, pozbawiony czegoś, pojedynczy;