Przekłady
Przekład dosłowny:

Wtedy Jezus1c zostawiła tłumy i poszedłb do domu. Wówczas podeszli dod Niego Jego uczniowiee, mówiąc: Wyjaśnij2f nam przypowieśćg o życicyh na rolii.

Przekład literacki:

Wtedy Jezus1c rozpuściła tłumy i poszedłb do domu. Wówczas podeszli dod Niego Jego uczniowiee z taką prośbą: Wyjaśnij2f nam przypowieśćg o chwaścieh na rolii.

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje lekcja "ο ιησους" [o iēsous] - Jezus;
2 w TR i BT występuje lekcja "φρασον" [frason] - wyjaśnij; w N/A "διασαφησον" [diasafēson] - wyjaśnij, dokładnie opowiedz;

Słowniki:

a <863> zostawiać, odsyłać, opuszczać, przebaczać, pozwalać;
b <2064> przychodzić, chodzić;
c <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
d <4334> podchodzić, zbliżać się;
e <3101> uczeń, adept, wychowanek;
f <5419> oświadczać, wyjaśniać, interpretować;
g <3850> przykład, porównanie;
h <2215> życica, chwast, kąkol, fałszywy pszenica;
i <68> pole, rola, posiadłość wiejska, wieś, wioska;