Przekłady
Przekład dosłowny:

Kto więc uniży się1a jak to dzieckob, ten jest większyc w Królestwie Niebiosd.

Przekład literacki:

Kto więc uniży się1a jak to dzieckob, ten jest największyc w Królestwie Niebiosd.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR występuje lekcja "ταπεινωση" [tapeinōsē] - poniżyłby, uniżyłby; w BT i N/A "ταπεινωσει" [tapeinōsei] - poniży, uniży;

Słowniki:

a być pokornym, być upokorzyć, dać się uniżyć;
b małe dziecko, dzieciątko, niemowlę;
c większy, wspanialszy;
d niebo, niebiosa;