Przekłady

[Usłyszano głosa w Ramab, lamentc i1 płaczd i wielkie zawodzeniee. Rachelf opłakujeg swoje dziecih i nie chcei dać się pocieszyćj, bo (już ich) nie ma].

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje fraza "θρηνος και" [thrēnos kai] - lament i;

Odnośniki:

Słowniki:

a głos, dźwięk, hałas;
b Rama; Hebr. "רָמָה" [Ramah] - wysokość; Miasto w północnej części Izraela, leżące na ziemiach Efraima;
c lament, płacz;
d płacz, lament;
e lament, płacz, biadolenie;
f Rachel; Hebr. "רָחֵל" [Rachel] - owca; Żona Jakuba;
g płakać, lamentować;
h dziecko, potomek;
i chcieć, wykazywać wolę, życzyć, pragnąć;
j wzywać, prosić, zachęcać, napominać;