Przekłady
Przekład dosłowny:

Jezusb zaś odpowiadająca im, powiedziałc: Amend, mówię wam, jeśli mielibyściee wiaręf i nie zwątpilibyścieg, zrobicieh nie tylko to, co z figowcem, ale i tej górzei moglibyście powiedzieć: Podnieś sięj i rzućk w morzel — i (to) się stanie.

Przekład literacki:

Jezusb zaś odpowiedziała c im: Zapewniamd was, jeśli maciee wiaręf i nie zwątpicieg, zrobicieh nie tylko to, co z figowcem, ale i tej górzei powiecie: Podnieś sięj i rzućk w morzel — i to się stanie.

Słowniki:

a <611> odpowiadać, podejmować rozmowę, powiedzieć, rzec;
b <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
c <2036> mówić, polecić;
d <281> Amen; Hebr. "אָמֵן" (amen) - zaprawdę, naprawdę;
e <2192> mieć, posiadać;
f <4102> wiara, wierność, zaufanie, poręka;
g <1252> wątpić, wahać się, rozdzielać się, rozpoznawać, rozsądzać;
h <4160> czynić, działać;
i <3735> góra, wzniesienie;
j <142> podnosić, brać do góry, unosić, zabierać, usuwać;
k <906> rzucać, zrzucać;
l <2281> morze, jezioro;