Przekłady

Posłuchajcie innej przypowieścia: Był pewien1 gospodarzb, który zasadziłc winnicę, ogrodziłe ją płotemd, wykułf w niej tłocznięg, zbudowałh wieżęi, wydzierżawił2j ją rolnikomk i odjechałl.

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "τις" [tis] - jakiś;
2 w TR i BT występuje lekcja "εξεδοτο" [eksedoto]; w N/A "εξεδετο" [eksedeto];

Odnośniki:

Słowniki:

a <3850> przykład, porównanie;
b <3617> gospodarz, pan domu, głowa rodziny;
c <5452> sadzić, zasadzać, zaszczepiać;
d <5418> ogrodzenie, płot, żywopłot, mur;
e <4060> wkładać, umieszczać dokoła, obkładać zakładać, nakładać, obdarzać, przekazywać;
f <3736> kopać, wykopywać, przekopywać, zakopywać;
g <3025> prasa do winogron, tłocznia;
h <3618> budować, wznosić budowę, ulepszać, układać, opierać coś na czymś;
i <4444> wieża, baszta;
j <1554> wynajmować, pożyczać, wydawać coś, oddawać, zwracać;
k <1092> rolnik, winogrodnik, ogrodnik;
l <589> pojechać do innego kraju, odjeżdżać, być poza domem, być za granicą, być w podróży, wybierać się z domu, wybierać się za granicą;