Przekłady
Przekład dosłowny:

Mówią Mu: Marniea tych złychb (rolników) wygubic, a winnicę wydzierżawi1d innym rolnikome, którzy we właściwym czasieh będą mu oddawaćf owoceg.

Przekład literacki:

Oni na to: Marniea tych łotrówb wygubic, a winnicę wydzierżawi1d innym rolnikome, którzy we właściwym czasieh będą mu oddawaćf owoceg.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "εκδοσεται" [ekdosetai]; w N/A "εκδωσεται" [ekdōsetai];

Słowniki:

a zły, podły, zgubny, nieszczęsny, obelżywy, nieszczęśliwy;
b źle, złowieszczo;
c niszczyć, zatracać, ginąć;
d wynajmować, pożyczać, wydawać coś, oddawać, zwracać;
e rolnik, winogrodnik, ogrodnik;
f oddawać, zdawać, odpłacać;
g owoc, rezultat, zysk;
h pora, czas, stosowny czas;