Przekłady
Przekład dosłowny:

A Jezus1a mu powiedział2b: [Będziesz kochałc Panad, swego Boga, całym swoim sercem3e, całą swoją duszą4f i całą swoją myśląg].

Przekład literacki:

A Jezus1a mu powiedział2b: [Będziesz kochałc Panad, swego Boga, wszystkimi swoimi uczuciami3e, całym swoim życiem4f i wszystkimi swoimi myślamig].

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "ιησους" [iēsous] - Jezus;
2 w TR występuje lekcja "ειπεν" [eipen] - strong 2036; w BT i N/A "εφη" [efē] - strong 5346;
3 w BT nie występuje rodzajnik "τη" [tē];
4 w BT nie występuje rodzajnik "τη" [tē];

Odnośniki:

Słowniki:

a <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
b <2036> mówić, polecić;
c <25> kochać, miłować;
d <2962> pan, władca, rządca;
e <2588> serce, życie wewnętrzne;
f <5590> dusza, życie;
g <1271> myśl, umysł, zrozumienie, intelekt;