Przekłady

Zachowujcieb zatem i czyńciec wszystko, cokolwiek1 by wam powiedzielia, nie postępujciec2 jednak według ich czynówd; mówią bowiem, a nie czyniąc.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR występuje lekcja "αν" [an] - partykuła, która w połączeniu ze słowem "οσα" [hosa] - jak, tworzy słowo jakkolwiek; w BT i N/A "εαν" [ean] - jeśli;
2 w TR i BT występuje lekcja "τηρειν τηρειτε και ποιειτε" [tērein tēreite kai poieite] - (by) zachować zachowujcie i czyńcie, (by) strzec strzeżcie i czyńcie; w N/A "ποιησατε και τηρειτε" [poiēsate kai tēreite] - (by) uczyńcie i zachowujcie, (by) uczyńcie i strzeżcie;

Odnośniki:

Słowniki:

a <2036> mówić, polecić;
b <5083> zachowywać, strzec, pilnować;
c <4160> czynić, działać;
d <2041> czyn, dzieło, działanie;