Przekłady
Przekład dosłowny:

Wtedy Jezusa mówi mu: Odchodźb 1, szataniec! Gdyż jest napisane: [Panud, swojemu Bogu będziesz oddawał pokłone i tylkof Jemu będziesz służyłg].

Przekład literacki:

Wtedy Jezusa powiedział mu: Odejdźb 1, szataniec! Gdyż napisano: [Panud, swojemu Bogu będziesz oddawał pokłone i tylkof Jemu będziesz służyłg].

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i N/A nie występuje lekcja "οπισω μου" [opisō mou] - za Mnie; "υπαγε οπισω μου" [hypage opisō mou] to idiom oznaczający tyle co: zejdź Mi z z drogi; idź precz ode Mnie;

Odnośniki:

Słowniki:

a <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
b <5217> iść, odchodzić, zmierzać, być prowadzonym;
c <4567> szatan; Hebr. "שָׂטָן" (Satan) - przeciwnik;
d <2962> pan, władca, rządca;
e <4352> kłaniać, czcić, wielbić, uwielbiać;
f <3441> sam, samotny, tylko, jeden, pozbawiony czegoś, pojedynczy;
g <3000> służyć, sprawować kult;