Przekłady
Przekład dosłowny:

I jeśli twoja prawa ręka gorszy cięa, odetnijb ją i odrzućc od siebie, korzystniej jestd bowiem dla ciebie, żeby zginąłe jeden z twoich członkówf, a nie żeby całe twoje ciałog zostało wrzuconec do Gehennyh1.

Przekład literacki:

I jeśli twoja prawa ręka wiedzie cię do grzechua, odetnijb ją i odrzućc od siebie, korzystniej jestd bowiem dla ciebie, żeby zginąłe jeden z twoich członkówf, a nie żeby całe twoje ciałog zostało wrzuconec do miejsca wiecznej karyh1.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "βληθη εις γεενναν" [blēthē eis geennan] - zostałoby wrzucone w Gehennę; w N/A "εις γεενναν απελθη" [eis geennan apelthē] - w Gehennę poszłoby;

Słowniki:

a zrażać, obrażać, gorszyć, prowadzić do obrazy;
b wykreślać, utrudniać, odcinać, wycinać;
c rzucać, zrzucać;
d przynosić korzyść, opłacać się, być pożytecznym;
e niszczyć, zatracać, ginąć;
f członek, kończyna;
g ciało fizyczne;
h Gehenna; Hebr. "גי(א)-הינום" (Gehinnom) - Dolina Hinnom; Dolina, która wyznaczała granice miasta Jerozolimy. Znajdowała się za Bramą Gnojną i była pierwotnie wysypiskiem śmieci, miejscem kremacji zwłok przestępców oraz tych, którym odmówiono z różnych względów normalnego pogrzebu;