Przekłady
Przekład dosłowny:

Potem Jezusa zwrócił się do niego: Uważajb, nie mówc o tym nikomu, lecz1 idźd, ukaż sięe kapłanowi i na świadectwoj dla nich przynieś2f nakazanyh przez Mojżesza3i darg.

Przekład literacki:

Potem Jezusa zwrócił się do niego: Uważajb, nie mówc o tym nikomu, lecz1 idźd, ukaż sięe kapłanowi i na świadectwoj dla nich ofiaruj2f nakazanyh przez Mojżesza3i darg.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i N/A występuje lekcja "αλλ" [all]; w BT "αλλα" [alla];
2 w TR i BT występuje lekcja "προσενεγκε" [rosenegke]; w N/A "προσενεγκον" [rosenegkon];
3 w TR i BT występuje lekcja "μωσης" [mōsēs]; w N/A "μωυσης" [mōusēs];

Odnośniki:

Słowniki:

a <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
b <3708> widzieć, patrzeć, uważać, dostrzegać;
c <2036> mówić, polecić;
d <5217> iść, odchodzić, zmierzać, być prowadzonym;
e <1166> pokazywać, prezentować, ukazywać;
f <4374> przynosić, ofiarowywać, przyprowadzać;
g <1435> dar ofiarny, dar;
h <4367> polecać, nakazywać, wyznaczać;
i <3475> Mojżesz; Hebr. "מֹשֶׁה" (Moses) - wyciągnąć; Przywódca Izraelitów w okresie ich wyjścia z Egiptu i wędrówki do ziemi kanaanejskiej; Prawodawca; Żył prawdopodobnie w XIII wieku p.n.e.;
j <3142> świadectwo, dowód, świadek;