Przekłady
Przekład dosłowny:

Paweła i Tymoteuszb, słudzyc Jezusad Pomazańcae1, do wszystkich świętych w Pomazańcue Jezusied, którzy są w Filippif wraz z doglądającymig i ze sługamih:

Przekład literacki:

Paweła i Tymoteuszb, słudzyc Jezusad Chrystusae1, do wszystkich świętych w Chrystusiee Jezusied, którzy są w Filippif wraz z biskupamig i z diakonamih:

Komentarz:

1 w TR i BT występuje lekcja "ιησου χριστου" [iēsou christou] - Jezusa Pomazańca; w N/A "χριστου ιησου" [christou iēsou] - Pomazańca Jezusa;

a Paweł; łacińskiego pochodzenia - mały, drobny;
b Tymoteusz - czczący Boga;
c niewolnik, sługa;
d Jezus/Joszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
e PomazaniecNamaszczony; Termin, którym określano zazwyczaj królów, kapłanów-lewitów i proroków, ale także zapowiedzianego przez Boga Zbawiciela; W języku hebr. "מָשִׁ֫יחַ" [Masziasz] - NamaszczonyMesjasz
f Filippia - miłujący konie; Miasto greckie, następnie kolonia rzymska, w pobliżu wybrzeży Morza Egejskiego, na terenie obecnej Macedonii Wschodniej, na drodze Via Egnatia;
g nadzorca, doglądający, opiekun, władca, biskup;
h sługa, pracownik, opiekun;