Przekłady
Przekład dosłowny:

Niech was nie potępiaa ten, kto lubi sięb umartwiaćc i oddawać cześćd zwiastunome, wdając sięg w to, czego nie1 widział2f i bezpodstawnieh szczycić sięi swoim cielesnymk sposobem myśleniaj,

Przekład literacki:

Niech was nie potępiaa ten, kto lubi sięb umartwiaćc i oddawać cześćd aniołome, którychg nie1 widział2f i bezpodstawnieh szczycić sięi swoim cielesnymk sposobem myśleniaj,

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "μη" [mē] - nie;
2 w TR i BT występuje lekcja "εωρακεν" [heōraken]; w N/A "εορακεν" [eoraken];

Słowniki:

a <2603> postawića przeciw, potępiać;
b <2309> chcieć, wykazywać wolę, życzyć, pragnąć;
c <5012> pokora, uniżenie, uniżoność serca;
d <2356> religijność, oddawaniu czci, religijne uwielbienie;
e <32> posłanieczwiastun, anioł; Termin może oznaczać zarówno anioła, jak i kogoś posłanego z jakąś wiadomością; 
f <3708> widzieć, patrzeć, uważać, dostrzegać;
g <1687> wchodzić, stawiać stopę;
h <1500> bez celu, na próżno;
i <5448> nadymać się, nadmuchać się;
j <3563> umysł, zdolność rozumowania, pojmowanie;
k <4561> ciało; zarówno ciało fizyczne, jak i emocjonalne;