Przekłady

Przynosilia też do Niego dziecib, aby się ich dotknąłc1, ale uczniowied ganilie przynoszącycha2.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "αψηται αυτων" [apsētai autōn] - dotknąłby je; w N/A "αυτων αψηται" [autōn apsētai] - je dotknąłby;
2 w TR i BT występuje lekcja "επετιμων τοις προσφερουσιν" [epetimōn tois prosferousin] - upominali (tych), którzy przynoszą; w N/A "επετιμησαν αυτοις" [epetimēsan autois] - upomnieli ich;

Słowniki:

a <4374> przynosić, ofiarowywać, przyprowadzać;
b <3813> małe dziecko, dzieciątko, niemowlę;
c <680> chwytać, trzymać;
d <3101> uczeń, adept, wychowanek;
e <2008> upomnieć, zbesztać, skarcić;