Przekłady
Przekład dosłowny:

Jezusb zaś1 spojrzała na nich i mówi: U ludzi to niemożliwec, ale nie u Boga2; u Boga bowiem wszystko jest3 możliwed.

Przekład literacki:

Jezusb zaś1 spojrzała na nich i powiedział: U ludzi to niemożliwec, ale nie u Boga2; u Boga bowiem wszystko jest3 możliwed.

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "δε" [de] - zaś;
2 w BT i N/A nie występuje rodzajnik "τω" [tō];
3 w N/A nie występuje słowo "εστιν" [estin] - jest;

Odnośniki:

Słowniki:

a <1689> patrzeć, spoglądać, oglądać;
b <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
c <102> niemożliwe, niezdolne, bezsilne;
d <1415> mocny, potężny, zdolny, możliwy, w stanie;