Przekłady

Po paru dniach znów przyszedł1 do Kapernaum2a i3 usłyszano, że jest w4 domu.

Komentarz:

1 w TR występuje lekcja "παλιν εισηλθεν" [palin eisēlthen] - znów wszedł; w BT "εισηλθεν παλιν" [eisēlthen palin] - wszedł znów; w N/A "εισελθων παλιν" [eiselthōn palin] - wszedłszy znów;
2 w TR i BT występuje lekcja "καπερναουμ" [kapernaoum] - Kapernaum; w N/A "καφαρναουμ" [kafarnaoum] - Kafarnaum;
3 w N/A nie występuje słowo "και" [kai] - i;
4 w TR i BT występuje lekcja "εις" [eis] - strong 1519; w N/A "εν" [en] - strong 1722;

a Kaparnaum/Kafarnaum; Hebr. "כְּפַר נַחוּם" (Kafer Nachum) - wioska zasmucenia; Miasto położone nad Jeziorem Galilejskim na północy Izraela;