Przekłady
Przekład dosłowny:

A gdziekolwiek1 2 by was nie przyjęli3a ani nie wysłuchali, wychodzącb stamtąd strząśnijciec pyłd ze swych stóp na świadectwoe (przeciwko) nim. Amenf, mówię wam, że lżejg będzie Sodomieh i Gomorzei w dzień sąduj, niż temu miastu4.

Przekład literacki:

A gdziekolwiek1 2 by was nie przyjęli3a ani nie wysłuchali, wychodzącb stamtąd strząśnijciec pyłd ze swych stóp na świadectwoe przeciwko nim. Zaprawdęf, mówię wam, że lżejg będzie Sodomieh i Gomorzei w dzień sąduj, niż temu miastu4.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "οσοι" [hosoi] - jakim - strong 3745; w N/A "ος" [hos] - którym - strong 3739;
2 w TR i BT nie występuje słowo "τοπος" [topos] - miejscu;
3 w TR i BT występuje lekcja "δεξωνται" [deksōntai] - przyjęliby; w N/A "δεξηται" [deksētai] - przyjąłby;
4 w N/A nie występuje lekcja "αμην λεγω υμιν ανεκτοτερον εσται σοδομοις η γομορροις εν ημερα κρισεως η τη πολει εκεινη" [amēn legō hymin anektoteron estai sodomois hē gomorrois en ēmera kriseōs hē tē polei ekeinē] - amen, mówię wam, lżej będzie Sodomie lub Gomorze w dzień sądu niż miastu temu;

Odnośniki:

Słowniki:

a <1209> brać, przyjmować, odbierać, akceptować, przyjmować;
b <1607> wywoływać, wywozić, wychodzić, opuszczać, wypływać, pochodzić;
c <1621> strząsać, trzepać;
d <5522> kurz, pył;
e <3142> świadectwo, dowód, świadek;
f <281> Amen; Hebr. "אָמֵן" (amen) - zaprawdę, naprawdę;
g <414> lżej, znośnie, dopuszczalnie;
h <4670> Sodoma; Hebr. "סְדֹם" [Sedom] - spalony; Miasto w ziemi kananejskiej;
i <1116> Gomora; Hebr. "עֲמֹרָה" [Amorah] - gwałtowny; Miasto w ziemi kananejskiej;
j <2920> sąd, osądzenie, wyrok;