Przekłady
Przekład dosłowny:

I usłyszał (o Nim) króla Heroda - gdyż Jego imięd stało się znanec - i mówił1, że to Jane Zanurzającyf z martwychg został wzbudzonyh2 i dlatego działająi w Nim przejawy mocyj.

Przekład literacki:

I usłyszał o Nim króla Heroda - gdyż Jego imięd stało się znanec - i stwierdził1, że to Jane Chrzcicielf zmartwychwstał2g h i dlatego działająi w Nim przejawy mocyj.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "ελεγεν" [elegen] - mówił; w N/A "ελεγον" [elegon] - mówili;
2 w TR i BT występuje lekcja "εκ νεκρων ηγερθη" [ek nekrōn ēgerthē] - z martwych został wzbudzony, z martwych został podniesiony; w N/A "εγηγερται εκ νεκρων" [egēgertai ek nekrōn] - jest wzbudzony z martwych, jest podniesiony z martwych;

Słowniki:

a król, władca;
b Herod - Syn bohatera;
c widoczny, jawny, oczywisty;
d imię, nazwa, charakter, reptuacja, sława;
e Jan/Jehochanan; Hebr. "יְהוֹחָנָן" [Jehochanan] - JHWH (Pan) jest łaskawy, Łaska Boża;
f zanurzać, chrzcić, obmywać;
g martwy, śmiertleny, trupi;
h wzbudzać, podnosić, budzić, wznosić;
i dokonywać się, dziać się, pracować, osiągać;
j dzieło mocycud;