pobierz rozdział w pdf
Przekłady

Tłumaczenia:

Przekład dosłowny:

Wy, którzy nie wiecie, co jutro będzie. Czym jest wasze życie? Bo mgłą jesteście, która na krótko się ukazuje, a potem znika.

Biblia Gańska: (Którzy nie wiecie, co jutro będzie; bo cóż jest żywot wasz? Para zaiste jest, która się na mały czas pokazuje, a potem niszczeje.)

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Wy, którzy nie wiecie, co jutro [będzie]. Bo czymże jest wasze życie? Doprawdy, jest parą, która pojawia się na krótko, a potem znika.

Biblia Warszawska: Wy, którzy nie wiecie, co jutro będzie. Bo czymże jest życie wasze? Parą jesteście, która ukazuje się na krótko, a potem znika.

Biblia Tysiąclecia: wy, którzy nie wiecie nawet, co jutro będzie. Bo czymże jest życie wasze? Parą jesteście, co się ukazuje na krótko, a potem znika.

King James Version + Strong: Whereas <3748> ye know <1987> (5736) not <3756> what <3588> [shall be] on the morrow <839>. For <1063> what <4169> [is] your <5216> life <2222>? It is <2076> (5748) even <1063> a vapour <822>, that <4314> appeareth for <5316> (5730) a little time <3641>, and <1161> then <1899> vanisheth away <853> (5746).

New King James Verson + Strong: whereas <3748> you do not <3756> know <1987> (5736) what [will happen] tomorrow <3588> <839>. For <1063> what <4169> [is] your <5216> life <2222>? It is <2076> (5748) even <1063> a vapor <822> that <4314> appears for <5316> (5730) a little time <3641> and <1161> then <1899> vanishes away <853> (5746).

Wy, którzy nie wiecie, co jutro będzie. Czym bowiem jest wasze życie? Bo mgłą jesteście, która na krótko się ukazuje, a potem zaś znika.

  • nr

    strong

    słowo

    trans. fonet.

    kod gramat.

    znaczenie

    drugie znaczenie