Przekłady
Przekład dosłowny:

Środkiem jego ulicya i z tej i z tamtej strony1 rzekib — drzewoc życia, dająced dwanaście owocówe, każdego 2 miesiąca wydające3f swój owoce, a liście drzewa — dla uzdrawianiag narodówh.4

Przekład literacki:

Środkiem jego ulicya i po obu brzegach1 rzekib — drzewoc życia, dająced dwanaście owocówe, każdego 2 miesiąca wydające3f swój owoce, a liście drzewa — dla uzdrawianiag narodówh.4

Komentarz:

1 w TR występuje lekcja "εντευθεν" [enteuthen] - stąd - strong 1782; w BT i N/A "εκειθεν" [ekeithen] - stamtąd - strong 1564;
2 w BT i N/A nie występuje słowo "ενα" [hena] - jednego;
3 w TR i N/A występuje lekcja "αποδιδουν" [apodidoun]; w N/A "αποδιδους" [apodidous];
4 Możliwe, że jest to nawiązanie do I Księgi Mojżeszowej 2:9: I sprawił Pan Bóg, że wyrosło z ziemi wszelkie drzewo przyjemne do oglądania i dobre do jedzenia oraz drzewo życia w środku ogrodu i drzewo poznania dobra i zła; II Księgi Mojżeszowej 3:22: I rzekł Pan Bóg: Oto człowiek stał się taki jak my: zna dobro i zło. Byleby tylko nie wyciągnął teraz ręki swej i nie zerwał owocu także z drzewa życia, i nie zjadł, a potem żył na wieki!; Księgi Ezechiela 47:12: Na obu brzegach potoku będą rosły różne drzewa owocowe; liść ich nie więdnie i owoc się nie wyczerpie; co miesiąc będą rodzić świeże owoce, gdyż woda dla nich płynie ze świątyni. Owoc ich jest na pokarm, a liście ich na lekarstwo. (Biblia Warszawska);

Słowniki:

a plac, ulica;
b rzeka, źródło wody;
c drzewo, krzyż, coś wykonanego z drewna;
d czynić, działać;
e owoc, rezultat, zysk;
f oddawać, zdawać, odpłacać;
g leczenie, czeladź, służba, troska, uwaga;
h naródpoganinpokolenieród;