Przekłady
Przekład dosłowny:

Odpowiadająca zaś Jezus1c, powiedziałb jej: Martod, Martod, martwisz sięe i jesteś zakłopotana2f o wiele,

Przekład literacki:

Jezus1c zaś odpowiedziała b jej: Martod, Martod, martwisz sięe i jesteś zakłopotana2f o wiele,

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "ιησους" [iēsous] - Jezus - strong 2424; w N/A "κυριος" [kyrios] - Pan - strong 2962;
2 w TR i BT występuje lekcja "τυρβαζη" [tyrbazē] - jesteś zakłopotana - strong 5182; w N/A "θορυβαζη" [thorybazē] - robisz zgiełk, robisz zamęt - strong 2350;

Słowniki:

a odpowiadać, podejmować rozmowę, powiedzieć, rzec;
b mówić, polecić;
c Jezus/Joszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
d Marta; Pochodzenia aramejskiego - gospodyni;
e troszczyć się, martwić się, być niespokojnym;
f przeszkadzać, kłopotać się;