Przekłady
Przekład dosłowny:

a potrzebaa jest jedna: Maria1b zaś2 wybrała sobiee dobrąc cząstkęd, która nie będziee od3 niej zabranae.

Przekład literacki:

a potrzebaa jest jednego: Maria1b zaś2 wybrałae dobrąc cząstkęd, która nie będziee 3 jej zabranae.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "μαρια" [maria] - Maria; w N/A "μαριαμ" [mariam] - Mariam;
2 w TR i BT występuje lekcja "δε" [de] - zaś - strong 1161; w N/A "γαρ" [gar] - bowiem - strong 1063;
3 w N/A nie występuje słowo "απ" [ap] - od;

Odnośniki:

Słowniki:

a <5532> potrzeba, konieczność;
b <3137> Maria/Miriam; Hebr. "מִרְיָם" [Miriam] - Buntować sięPragnąca dzieckaPełna goryczy; Inne źródła: Być pięknymByć wspaniałymPaniOrędowniczkaPięknaNapawająca radością; Jeszcze inne źródła: GoryczSmutekUkochana; Żona Józefa, matka Jezusa; 
c <18> wewnętrznie dobry, dobry z natury, mający dobry charakter;
d <3310> dział, część, porcja, udział;
e <1586> wybierać, selekcjonować;
f <851> zabierać, oddzielać, odcinać;