Przekłady

A gdy przybyła ten1 sługab, oznajmiłc to swemu panud. Wtedy gospodarzf rozgniewał sięe i powiedziałg do swego sługib: Wyjdźh prędkoi na placej i ulice miasta i wprowadźo tu ubogichk, ułomnych2l, chromychm i ślepychn3.

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "εκεινος" [ekeinos] - ten;
2 w TR i BT występuje lekcja "αναπηρους" [anapērous]; w N/A "αναπειρους" [anapeirous];
3 w TR i BT występuje lekcja "χωλους και τυφλους" [chōlous kai tyflous] - kulawych i ślepych; w N/A "τυφλους και χωλους" [tyflous kai chōlous] - ślepych i kulawych;

Słowniki:

a <3854> przybywać, pojawiać się;
b <1401> niewolnik, sługa;
c <518> oznajmiać, informować, ogłaszać;
d <2962> pan, władca, rządca;
e <3710> gniewać się, drażnić, prowokować;
f <3617> gospodarz, pan domu, głowa rodziny;
g <2036> mówić, polecić;
h <1831> wychodzić, wyruszać, oddalać się, przemijać, kończyć się;
i <5030> szybko, prędko;
j <4113> plac, ulica;
k <4434> ubogibez środków do życia;
l <376> kaleki, okaleczony, ułomny;
m <5560> kulawy, chromy, pozbawiony nóg;
n <5185> niewidomy, ślepy;
o <1521> prowadzić, wprowadzać;