Przekłady
Przekład dosłowny:

Wstała więc i poszedłb do swojego1 ojcac. Gdy jeszcze był dalekod, zobaczyłe go jego ojciecc, zlitował sięf, podbiegłszyg, spadłh mu się na szyję i ucałowałi go.

Przekład literacki:

Wstała więc i poszedłb do swojego1 ojcac. Gdy jeszcze był dalekod, zobaczyłe go jego ojciecc, zlitował sięf, wybiegłg mu naprzeciw, rzuciłh mu się na szyję i ucałowałi go.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i N/A występuje lekcja "εαυτου" [heautou] - swojego - strong 1438; w BT "αυτου" [autou] - jego - strong 846;

Odnośniki:

Słowniki:

a podnieść, wzbudzić;
b przychodzić, chodzić;
c ojciec, przodek;
d otrzymywać, odbierać, być oddalanym, być dalekim;
e znać, zapamiętać, widzieć;
f litować się, czuć litość, współczuć;
g biegać, ćwiczyć;
h spadać, naciskać;
i całować, całować czule, pieścić;