Przekłady
Przekład dosłowny:

A Jezusb, widząca go gdy stał się zasmucony1c, powiedziałd: Jak trudnoe tym, którzy mająg bogactwaf, wejśćh do Królestwa Bożego2.

Przekład literacki:

A Jezusb, widząca go zasmuconego1c, powiedziałd: Jak trudnoe tym, którzy mająg bogactwaf, wejśćh do Królestwa Bożego2.

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A 28 w wariancie występuje lekcja "περιλυπον γενομενον" [perilypon genomenon] - zasmucony, który stał się;
2 w TR i BT występuje lekcja "εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου" [eiseleusontai eis tēn basileian tou theou] - wejdą do Królestwa Boga; w N/A "εις την βασιλειαν του θεου εισπορευονται" [eis tēn basileian tou theou eisporeuontai] - do Królestwa Boga wchodzą;

Odnośniki:

Słowniki:

a <1492> znać, zapamiętać, widzieć;
b <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
c <4036> bardzo smutny, zmarwtiony, zbolały;
d <2036> mówić, polecić;
e <1423> z trudem, ledwo;
f <5536> pieniądze bogactwo, majątek;
g <2192> mieć, posiadać;
h <1525> wchodzić, przychodzić;