Przekłady
Przekład dosłowny:

On zaś wziąła te pięć chlebówb i dwie ryby, spojrzałc w niebod, pobłogosławiłe je, połamałf i dawałg uczniomh, by podali1i tłumowi.

Przekład literacki:

On zaś wziąła te pięć chlebówb i dwie ryby, spojrzałc w niebod, pobłogosławiłe je, połamałf i dawałg uczniomh, by podali1i ludowi.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "παρατιθεναι" [paratithenai] - (by) zostać podane; w N/A "παραθειναι" [paratheinai] - (by) podawać;

Słowniki:

a <2983> przyjmować, odebierać, brać;
b <740> chleb, żywność;
c <308> odzyskiwać wzrok, znowu widzieć, przeglądać, spoglądać do góry;
d <3772> niebo, niebiosa;
e <2127> błogosławić, wysławiać;
f <2622> złamać w kawałkach, gnieść;
g <1325> dawać, zaproponować;
h <3101> uczeń, adept, wychowanek;
i <3908> podawać, powierzać, ustawiać;