Przekłady
Przekład dosłowny:

Następnego dnia Jezus1b chciała wyjśćc do Galileid - i znajdujee Filipaf, i mówi do niego1: Chodź zag Mną!

Przekład literacki:

Następnego dnia Jezus1b chciała iśćc do Galileid - i spotkałe Filipaf, i rzekł do niego1: Chodź zag Mną!

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω" [ho iēsous ekselthein eis tēn galilaian kai euriskei filippon kai legei autō] - Jezus wyjść do Galilei i znajduje Filipa i mówi mu; w N/A "εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησους" [ekselthein eis tēn galilaian kai euriskei filippon kai legei autō ho iēsous] - wyjść do Galilei i znajduje Filipa i mówi mu Jezus;

Słowniki:

a <2309> chcieć, wykazywać wolę, życzyć, pragnąć;
b <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
c <1831> wychodzić, wyruszać, oddalać się, przemijać, kończyć się;
d <1056> Galilea; Hebr. "גָּלִיל" [Galil] - przesunąćodsunąć; Północy region Izraela leżący pomiędzy Morzem Śródziemnym i Jordanem;
e <2147> znajdować, nauczać się, odkrywać;
f <5376> Filip - miłujący konie;
g <190> podążać, towarzyszyć, uczestniczyć;