Przekłady
Przekład dosłowny:

Powiedzieli1a więc Judejczycyb: Czterdzieści2 sześć lat budowano3c tę świątynięd, a Ty wzniesiesze ją w trzy dni?

Przekład literacki:

Żydzib na to1a: Czterdzieści2 sześć lat budowano3c tę świątynięd, a Ty wzniesiesze ją w trzy dni?

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "ειπον" [eipon]; w N/A "ειπαν" [eipan];
2 w TR i BT występuje lekcja "τεσσαρακοντα" [tessarakonta]; w N/A "τεσσερακοντα" [tesserakonta];
3 w TR i BT występuje lekcja "ωκοδομηθη" [ōkodomēthē]; w N/A "οικοδομηθη" [oikodomēthē];

Słowniki:

a <2036> mówić, polecić;
b <2453> Judejczyk; Żyd; Mieszkaniec Judei; Hebr. "יְהוּדָה" [Jehuda] - Wielbić; Mieszkańcy Judei, górzystego terenu położonego w południowej części Izraela ze stolicą w Jerozolimie; Nazwa wywodzi się od Judy, syna Jakuba, a prawnuka Abrahama; Nazwa wywodzi się od Judy, syna Jakuba, a prawnuka Abrahama; 
c <3618> budować, wznosić budowę, ulepszać, układać, opierać coś na czymś;
d <3485> świątynia, przybytek, sanktuarium;
e <1453> wzbudzać, podnosić, budzić, wznosić;