Przekłady
Przekład dosłowny:

Potem mówi do Tomaszaa: Zbliżb tu swój palec i obejrzyjc moje ręce; zbliżb swoją rękę i włóżd w mój boke, i nie stawaj się niewierzącyf, ale wierzącyg.

Przekład literacki:

Potem zwrócił się do Tomaszaa: Zbliżb tu swój palec i obejrzyjc moje ręce; zbliżb swoją rękę i włóżd w mój boke, i nie bądź niewierzącyf, ale wierzącyg.

Słowniki:

a <2381> Tomasz; Aram. "תום" [toma] – bliźniak;
b <5342> nosić, prowadzić;
c <1492> znać, zapamiętać, widzieć;
d <906> rzucać, zrzucać;
e <4125> strona ciała, bok;
f <571> niewierzący, niewierny, bez wiary, bez ufności, nieufny;
g <4103> wierzący, wierny, godny zaufania, ufający;