Przekłady
Przekład dosłowny:

Mówi mu Jezusa: A gdybym chciałb go pozostawiaćc, aż przychodzęd, co ci do tego? Ty chodź zae Mną1!

Przekład literacki:

Rzekł mu Jezusa: A gdybym chciałb go pozostawićc, aż przyjdęd, co ci do tego? Ty chodź zae Mną1!

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "ακολουθει μοι" [akolouthei moi] - podąż za Mną; w N/A "μοι ακολουθει" [moi akolouthei] - Mną podąż za;

Słowniki:

a <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
b <2309> chcieć, wykazywać wolę, życzyć, pragnąć;
c <3306> pozostać, trwać, przebywać, oczekiwać, zatrzymać się;
d <2064> przychodzić, chodzić;
e <190> podążać, towarzyszyć, uczestniczyć;