Przekłady
Przekład dosłowny:

Czyż nie mówicie, że jeszcze cztery miesiące1, a przychodzib żniwoa? Otoc mówię wam: Podnieścied oczy wasze i przypatrzcie sięe polomf, że już są białeg, (gotowe) do żniwaa,

Przekład literacki:

Czyż nie mówicie, że jeszcze cztery miesiące1, a przyjdzieb żniwoa? Otóżc powiadam wam: Podnieścied oczy i przypatrzcie sięe polomf, że już są białeg, gotowe do żniwaa,

Różnice w manuskryptach:

1 w TR występuje lekcja "τετραμηνον" [tetramēnon]; w BT i N/A "τετραμηνος" [tetramēnos];

Słowniki:

a <2326> żniwo, zbiór;
b <2064> przychodzić, chodzić;
c <2400> patrz! oto! spójrz! popatrz!;
d <1869> podnosić, unosić, wystawiać, wynosić się, pysznić się;
e <2300> widzieć, oglądać;
f <5561> pole, region, kraj;
g <3022> biały, jasny;