Przekłady
Przekład dosłowny:

i powiedziała: O, pełnyb wszelkiego oszustwac i wszelkiej przewrotnościd, synue oszczercyf, nieprzyjacielug wszelkiej sprawiedliwościh! Czy nie przestanieszi odwracaćj (innych) odj prostych drógk Pana1l?

Przekład literacki:

i powiedziała: Pełnyb wszelkiego oszustwac i wszelkiej przewrotnościd, synue diabelskif, nieprzyjacielug wszelkiej sprawiedliwościh! Czy nie przestanieszi wykrzywiaćj prostych drógk Pana1l?

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A 28 w wariancie występuje rodzajnik "του" [tou]; Rodzajnik nie występuje w TR i BT;

Odnośniki:

Słowniki:

a <2036> mówić, polecić;
b <4134> pełny, całkowity, zupełny;
c <1388> oszustwo, fałsz, podstęp, zdrada;
d <4468> oszustwo, przewrotność, przebiegłość, łajdactwo, niegodziwość;
e <5207> syn, potomek;
f <1228> oszczerca, oskarżyciel, oczerniający;
g <2190> wrogi, nieprzyjazny, znienawidzony;
h <1343> sprawiedliwość, słuszność, usprawiedliwienie;
i <3973> powstrzymywać, zaprzestać;
j <1294> zboczony, przewrotny, odwrócony;
k <3598> droga, podróż, ścieżka;
l <2962> pan, władca, rządca;