Przekłady
Przekład dosłowny:

I zaczęli nazywaća wprawdzie1 Barnabęb Zeusemc, a Pawład Hermeseme, ponieważ on jest przewodnikiemf słowag.

Przekład literacki:

I zaczęli nazywaća wprawdzie1 Barnabęb Zeusemc, a Pawład Hermeseme, ponieważ on był przewodnikiemf słowag.

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "μεν" [men] - wprawdzie, prawdziwie;

Odnośniki:

Słowniki:

a <2564> wzywać, powoływać, nazywać, zapraszać;
b <921> Barnaba; Hebr. ("בַּר" [bar] - syn i "נְבִיָּאה" [Nebi] - proroctwo, pocieszenie) - syn proroctwa, syn pocieszenia;
c <2203> Zeus; w mitologii greckiej najwyższy z bogów;
d <3972> Paweł; łacińskiego pochodzenia - mały, drobny;
e <2060> Hermes; imię pochodzi prawdopodobnie od słowa mówić; w mitologii greckiej bóg dróg, podróżnych, kupców, pasterzy, złodziei, posłaniec bogów i psychopomp;
f <2233> uznawać, prowadzić, dowodzić, przewodzić;
g <3056> słowo, mowa, sprawa;