Przekłady

Z jednej krwi1 uczyniła też każdy naródb ludzki, aby mieszkałyc na całym2 obliczu3d ziemie, wyznaczając4f określoneg czasyh i granicei ich zamieszkiwaniaj,

Różnice w manuskryptach:

1 w N/A nie występuje słowo "αιματος" [haimatos] - krwi;
2 w TR i BT występuje lekcja "παν" [pan]; w N/A "παντος" [pantos];
3 w TR i BT występuje lekcja "το προσωπον" [to prosōpon]; w N/A "προσωπου" [prosōpou];
4 w TR występuje lekcja "προτεταγμενους" [protetagmenous] - strong 4384; w BT i N/A "προστεταγμενους" [prostetagmenous] - strong 4367;

Odnośniki:

Słowniki:

a <4160> czynić, działać;
b <1484> naródpoganinpokolenieród;
c <2730> mieszkać, osiedlać się;
d <4383> twarz, oblicze;
e <1093> ziema, grunt, kraina;
f <3724> ustanawiać, ustalać, wyznacząć;
g <4384> wyznaczać, umieszczać przed, ustawiać na czele, oznaczać przed, ustalać naprzód, zamierzać, planować sobie;
h <2540> pora, czas, stosowny czas;
i <3734> wyznaczenie granic, definitywna granica;
j <2733> mieszkanie, osada;