Przekłady
Przekład dosłowny:

Przyszedła on do nas, wziąłb pasc Pawład, związałe zarówno sobie1 ręce i nogi2 i powiedziałf: To mówi Duchg Świętyh: Mężczyznęi, do którego należy ten pas, tak zwiążą Judejczycyk w Jeruzalemj i wydadząl w ręce poganm.

Przekład literacki:

Przyszedła on do nas, wziąłb pasc Pawład, związałe sobie1 ręce i nogi2 i powiedziałf: To mówi Duchg Świętyh: Mężczyznęi, do którego należy ten pas, tak zwiążą Żydzik w Jerozolimiej i wydadząl w ręce nie-Żydówm.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "τε αυτου" [te autou] - zarówno jego, także jego; w N/A "εαυτου" [heautou] - sobie;
2 w TR występuje lekcja "τας χειρας και τους ποδας" [tas cheiras kai tous podas] - ręce i stopy; w BT i N/A "τους ποδας και τας χειρας" [tous podas kai tas cheiras] - stopy i ręce;

Odnośniki:

Słowniki:

a <2064> przychodzić, chodzić;
b <142> podnosić, brać do góry, unosić, zabierać, usuwać;
c <2223> pas, pasek, torba;
d <3972> Paweł; łacińskiego pochodzenia - mały, drobny;
e <1210> wiązać, pętać, krępować;
f <2036> mówić, polecić;
g <4151> duchwiatr;
h <40> święty, poświęcony, oddzielony;
i <435> mężczyzna, mąż, człowiek;
j <2419> Jeruzalem, Jerozolima; Hebr. "יְרוּשָׁלַ֫םִ" - [Jeruszalaim] - Dziedzictwo pokojuFundament pokoju; Miasto w Judei; Stolica polityczna i duchowa Izraela; 
k <2453> Judejczyk; Żyd; Mieszkaniec Judei; Hebr. "יְהוּדָה" [Jehuda] - Wielbić; Mieszkańcy Judei, górzystego terenu położonego w południowej części Izraela ze stolicą w Jerozolimie; Nazwa wywodzi się od Judy, syna Jakuba, a prawnuka Abrahama; Nazwa wywodzi się od Judy, syna Jakuba, a prawnuka Abrahama; 
l <3860> przekazywać, dostarczać, wydawać;
m <1484> naródpoganinpokolenieród;