Przekłady
Przekład dosłowny:

Dlatego zachęcama was, abyście wzięli1b posiłekc, bo to będziee ku waszemu ocaleniud; nikomu bowiem z was nawet włosf z2 głowyg nie spadnie3h.

Przekład literacki:

Dlatego zachęcama was, abyście wzięli1b posiłekc, bo to przyczyni sięe do waszego ocaleniad; nikomu bowiem z was nawet włosf z2 głowyg nie spadnie3h.

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "προσλαβειν" [proslabein] - wziąć - strong 4355; w N/A "μεταλαβειν" [metalabein] - przyjąć, otrzymać - strong 3335;
2 w TR i BT występuje lekcja "εκ" [ek] - strong 1537; w N/A "απο" [apo] - strong 575;
3 w TR i BT występuje lekcja "πεσειται" [peseitai] - spadnie - strong 4098; w N/A "απολειται" [apoleitai] - będzie gubiony - strong 622;

Odnośniki:

Słowniki:

a <3870> wzywać, prosić, zachęcać, napominać;
b <4355> przygarnąć, przyjąć, wziąć na bok, odprowadzić na bok;
c <5160> pożywienie, pokarm, jedzenie, żywność;
d <4991> wyzwolenie, zbawienie;
e <5225> pozostawać, być;
f <2359> włos, sierść;
g <2776> głowica, głowa, szczyt, wierzchołek;
h <4098> padać, upadać;