Przekłady

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "ιησουν τον χριστον" [iēsoun ton christon] - Jezusa Pomazańca; w N/A "τον χριστον ιησουν" [ton christon iēsoun] - Pomazańca Jezusa;

Słowniki:

a <2411> świątynia, święte miejsce;
b <3973> powstrzymywać, zaprzestać;
c <1321> nauczać, wyjaśniać, wykazywać;
d <2097> nieść dobą nowinę, głosić dobrą nowinę;
e <2424> Jezus/Jeszua/Jehoszua; Hebr. "יְהוֹשׁ֫וּעַ" [Jehoszua] - JHWH (Pan) jest zbawieniem, Zbawiciel;
f <5547> PomazaniecNamaszczony; Termin, którym określano zazwyczaj królów, kapłanów-lewitów i proroków, ale także zapowiedzianego przez Boga Zbawiciela; W języku hebr. "מָשִׁ֫יחַ" [Masziasz] - NamaszczonyMesjasz