Przekłady

jak i mężczyźni1 odrzuciwszya naturalnąb potrzebęc2 kobiety zapłonęlid żądząe jedni ku drugim, mężczyźni z mężczyznami popełniającg bezwstydf i odbierająck na sobie samych zapłatęh należnąi za to ich zboczeniej3.

Komentarz:

2 lub naturalne pożycie;
3 lub ten ich błąd, te ich błąkanie się, te ich zwiedzenie;

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "αρσενες" [arsenes]; w N/A "αρσενες" [arrenes];

Odnośniki:

Słowniki:

a <863> zostawiać, odsyłać, opuszczać, przebaczać, pozwalać;
b <5446> zgodne z naturą, naturalne;
c <5540> użycie, używanie, praktyka, zwyczaje, zażyłość, znajomość;
d <1572> płonąć z pożądania, dawać się zapalać;
e <3715> silne pragnienie, pożądanie, sięgnięcie;
f <808> bezwstyd, nieprzyzwoitość, wstyd;
g <2716> sprawiać, produkować, osiągać;
h <489> nagroda, zapłata;
i <1163> trzeba, być koniecznym, być nieuniknionym, musieć;
j <4106> błąd, zwodzenie, łudzenie;
k <618> odbierać, otrzymywać z powrotem, zeracać;