Przekłady
Przekład dosłowny:

[Gdzie jest, o śmierci, twoje żądłoa? Gdzie jest, Hadesieb, twoje zwycięstwo1?]

Przekład literacki:

[Gdzie jest, o śmierci, twoje żądłoa? Gdzie jest, kraino umarłychb, twoje zwycięstwo1?]

Różnice w manuskryptach:

1 w TR i BT występuje lekcja "κεντρον που σου αδη το νικος" [kentron pou sou hadē to nikos] - żądło, gdzie twoje, kraino umarłych, zwycięstwo; w N/A "νικος που σου θανατε το κεντρον" [nikos pou sou thanate to kentron] - zwycięstwo, gdzie twoje, o śmierci, żądło;

Odnośniki:

Słowniki:

a <2759> oścień, żądło, kolec;
b <86> Hades, piekło, kraina umarłych;