znaleziono łącznie 9 razy w 9 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 9 razy w 9 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
αυτω (autō) - (Strong 846) [pp Dat Sg m] (na) niego - to-him
και επιλαβομενος της χειρος του τυφλου εξηγαγεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου επιθεις τας χειρας αυτω επηρωτα αυτον ει τι βλεπει
A chwyciwszy rękę niewidomego wyprowadził go poza wioskę i plunąwszy w oczy jego nałożywszy ręce (na) niego pytał go czy coś widzi
sens: A On chwyciła niewidomegob za rękę, wyprowadził1c go poza wieśd, plunął w jego oczy, włożyłe na niego ręce i pytałf go, czy widzig coś?
αυτω (autō) - (Strong 846) [pp Dat Sg m] (na) niego - to-him
ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην
Zobaczywszy zaś go służąca jakaś siedzącego przy świetle i spojrzawszy wprost (na) niego powiedziała i ten z Nim był
sens: Gdy tak siedzic przy świetled, zobaczyłaa go jakaś służącab dziewczyna. Ta przyjrzawszye mu sięe, powiedziałaf: Ten też był z Nim.
αυτω (autō) - (Strong 846) [pp Dat Sg m] (na) niego - to-him (him)
αυτω (autō) - (Strong 846) [pp Dat Sg m] (na) niego - to-him (him)
ουτος ηκουεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι πιστιν εχει του σωθηναι
Ten słuchał Pawła mówiącego który spojrzawszy wprost (na) niego i zobaczywszy że wiarę ma zostać uzdrowionym
sens: Ten słuchał2 przemawiającegob Pawłaa, który gdyc mu się przypatrzyłc i dostrzegłd, że maf wiaręe2, by być uratowanymg,
αυτον (auton) - (Strong 846) [pp Acc Sg m] (na) niego - him
συ ουν μη πεισθης αυτοις ενεδρευουσιν γαρ αυτον εξ αυτων ανδρες πλειους τεσσαρακοντα οιτινες ανεθεματισαν εαυτους μητε φαγειν μητε πιειν εως ου ανελωσιν αυτον και νυν ετοιμοι εισιν προσδεχομενοι την απο σου επαγγελιαν
Ty więc nie pokładałbyś ufności w nich czekają w zasadzce bowiem (na) niego z nich mężowie liczniejsi (niż) czterdzieści którzy zaklęli siebie samych ani zjeść ani wypić aż do kiedy zabiliby go i teraz gotowi są czekając na (tę) od ciebie obietnicę
sens: Lecz ty nie daj się im przekonaća, bo czyhab na niego w zasadzceb ponadd czterdziestu1 mężczyznc spośród nich, którzy zobowiązali sięe (pod klątwą), że nie będą nic jeść ani pićf, dopóki go nie zabijąg; a teraz są w pogotowiuh2 i czekają nai twoją obietnicęj (w tej sprawie).
αυτω (autō) - (Strong 846) [pp Dat Sg m] (na) niego - to-him
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντερια συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον
Stało się zaś ojcu Publiusza gorączkami i czerwonką który jest obejmowany leżeć do którego Paweł wszedłszy i pomodliwszy się nałożywszy ręce (na) niego uzdrowił go
sens: Zdarzyło się zaś, że ojcieca Publiuszab leżyf złożonye gorączkąc i czerwonką1d; Pawełg wstąpiłh do niego, pomodlił sięi, włożyłj na niego ręce i wyleczyłk go.
αυτον (auton) - (Strong 846) [pp Acc Sg m] (na) niego - him
αυτο (auto) - (Strong 846) [pp Acc Sg n] (na) niego - it
αυτο (auto) - (Strong 846) [pp Acc Sg n] (na) niego - it
και εγω εκλαιον πολλα οτι ουδεις αξιος ευρεθη ανοιξαι και αναγνωναι το βιβλιον ουτε βλεπειν αυτο
I ja płakałem wiele że nikt godny został znaleziony otworzyć i przeczytać zwój ani patrzeć (na) niego
sens: I ja1 bardzo2 płakałem, że nie znalazł sięb nikt godnya otworzyć i przeczytać3 zwójc ani do niego patrzećd.