znaleziono łącznie 313 razy w 286 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 313 razy w 286 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God (PLACer) (God)
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God (PLACer) (God)
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God (PLACer) (God)
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God (PLACer)
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωσεως επι της βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
O zaś martwych że są wzbudzani nie przeczytaliście w zwoju Mojżesza o krzaku cierniowym jak powiedział mu Bóg mówiąc Ja Bóg Abrahama i Bóg Izaaka i Bóg Jakuba
sens: Co do umarłych natomiast, że są wzbudzani, czy nie przeczytaliście w księdze Mojżesza1a, jak3 to Bóg przy cierniowym krzaku2 wypowiedział do niego słowa: [Ja jestem Bogiem Abrahamab i Bogiem4 Izaakac, i Bogiem5 Jakubad]?6
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
και ειπεν αυτω ο γραμματευς καλως διδασκαλε επ αληθειας ειπας οτι εις εστιν θεος και ουκ εστιν αλλος πλην αυτου
I powiedział mu znawca Pisma dobrze Nauczycielu w prawdzie powiedziałeś że jeden jest Bóg i nie jest inny poza Nim
sens: I powiedział do Niego znawca Prawaa: Dobrze, Nauczycielu! Prawdę powiedziałeś1, że jest jeden Bóg2 i że poza Nim nie ma innego;3
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
και τη ωρα τη εννατη εβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ελωι ελωι λαμμα σαβαχθανι ο εστιν μεθερμηνευομενον ο θεος μου ο θεος μου εις τι με εγκατελιπες
A (o) godzinie dziewiątej zawołał Jezus głosem wielkim mówiąc Eloi Eloi lamma sabachtani co jest które jest tłumaczone Bóg mój Bóg mój dla- czego Mnie opuściłeś
sens: A o godzinie dziewiątej1 Jezusa zawołał donośnym głosem 2: [Eloi, Eloi, lamma3 sabachtani?] Co się tłumaczy: [Boże mój, Boże mój, dlaczego Mnie opuściłeś4?]5
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
θεος (theos) - (Strong 2316) [n_ Nom Sg m] Bóg - God
ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Uczyńcie więc owoce godne żalu i nie zaczęlibyście mówić w sobie ojca mamy Abrahama mówię bowiem wam że może Bóg z kamieni tych wzbudzić dzieci Abrahama
sens: Wydajcie więc owoce godne żalua i nie zaczynajcie sobie wmawiać: Ojca mamy Abrahamab. Mówię wam bowiem, że Bóg może z tych kamieni wzbudzić dzieci Abrahamowib.1