znaleziono łącznie 43 razy w 43 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 43 razy w 43 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
και λεγει αυτω ο ιησους ορα μηδενι ειπης αλλ υπαγε σεαυτον δειξον τω ιερει και προσενεγκε το δωρον ο προσεταξεν μωσης εις μαρτυριον αυτοις
I mówi mu Jezus patrz nikomu powiedziałbyś ale odchodź siebie pokaż kapłanowi i przynieś dar który polecił Mojżesz na świadectwo im
sens: Potem Jezusa zwrócił się do niego: Uważajb, nie mówc o tym nikomu, lecz1 idźd, ukaż sięe kapłanowi i na świadectwoj dla nich przynieś2f nakazanyh przez Mojżesza3i darg.
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
λεγοντες διδασκαλε μωσης ειπεν εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου
mówiąc Nauczycielu Mojżesz powiedział jeśli ktoś umarłby nie mając dzieci poślubi z powinowactwa brat jego żonę jego i wzbudzi potomstwo bratu jego
sens: mówiąc: Nauczycielua! Mojżesz1b powiedziałc: [Jeśli ktoś umrze nie mającd dzieckae, jego bratg poślubif jego żonęh i wzbudzii potomstwoj swojemu bratug].
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
και λεγει αυτω ορα μηδενι μηδεν ειπης αλλ υπαγε σεαυτον δειξον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου α προσεταξεν μωσης εις μαρτυριον αυτοις
I mówi mu patrz nikomu nic powiedziałbyś ale odchodź siebie pokaż kapłanowi i przynieś za oczyszczenie twoje co polecił Mojżesz na świadectwo im
sens: i mówi mu: Uważaja, nikomu nic nie powiedziałbyśb; ale idźc, pokaż sięd kapłanowi i złóże za swoje oczyszczenief (ofiarę), jaką poleciłg Mojżesz1h, na świadectwoj im.
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωσης
(On) zaś odpowiedziawszy powiedział im co wam przykazał Mojżesz
sens: A On odpowiadająca, powiedziałb: Co wam przykazałc Mojżesz1d?
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
διδασκαλε μωσης εγραψεν ημιν οτι εαν τινος αδελφος αποθανη και καταλιπη γυναικα και τεκνα μη αφη ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου
Nauczycielu Mojżesz napisał nam że jeśli czyjś brat umarłby i pozostawiłby żonę a dzieci nie zostawiłby aby wziąłby brat jego żonę jego i wzbudziłby potomka bratu jego
sens: Nauczycielua! Mojżesz1b napisał nam, że [jeśliby czyjś bratc umarł i pozostawiłg żonęe, a nie pozostawiłg dziecif2, wówczas jego3 brat ma wziąćh ją za żonęa i wzbudzići potomstwoj swojemu bratuc].
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωσης εις μαρτυριον αυτοις
I On nakazał mu nikomu powiedzieć ale odszedłszy pokaż siebie kapłanowi i przynieś za oczyszczenie twoje tak, jak polecił Mojżesz na świadectwo im
sens: I nakazała mu On nikomu nic nie powiedziećb, ale1 (kazał) iśćc, pokazać sięd kapłanowi i złożyće za swoje oczyszczenief (ofiarę), jaką poleciłg Mojżesz2h, na świadectwoi dla nich.
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
λεγοντες διδασκαλε μωσης εγραψεν ημιν εαν τινος αδελφος αποθανη εχων γυναικα και ουτος ατεκνος αποθανη ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου
Mówiąc Nauczycielu Mojżesz napisał nam jeśli kogoś brat umarłby mając żonę i ten bezdzietny umarłby aby wziąłby brat jego żonę i wzbudziłby nasienie bratu jego
sens: Nauczycielua, Mojżesz1b napisał nam, że jeśliby czyjś bratc mad żonęe i umarł, a umarł2 bezdzietnyf, jego bratc powinien pojąćg tę żonęe, by wzbudzićh potomstwoi swemu bratuc.
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Nie niech wam zdaje się że Ja będę oskarżał was przed Ojcem jest oskarżający was Mojżesz w którym wy pokładacie nadzieję
sens: Nie myślciea, że Ja was będę oskarżałb przed Ojcemc. Oskarżab was Mojżesz1d, w którym wy pokładacie2 nadziejęe.
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES
μωσης (mōsēs) - (Strong 3475) [n_ Nom Sg m] Mojżesz ([wyciągnąć]) - MOSES