znaleziono łącznie 37 razy w 35 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 35 razy w 33 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 2 razy w 2 wersetach.
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις
Wystrzegajcie się (by) jałmużny waszej nie czynić wobec ludzi w celu zostać widzianym (przez) nich jeśli zaś nie zapłaty nie macie od Ojca waszego w niebiosach
sens: Uważajcie 1, abyście waszej jałmużny2a nie dawali przed ludźmi po to, byście byli przez nich widziani; inaczej nie3 macie zapłaty u waszego Ojca, który jest w niebiosach.
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING (to-be-producing)
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING (to-be-producing)
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπον αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω
zaś faryzeusze zobaczywszy powiedzieli Mu oto uczniowie twoi czynią co nie wolno czynić w szabat
sens: Gdy to zobaczyli faryzeuszea, zwrócili się1 do Niego: Oto Twoi uczniowie robią to, czego nie wolno robić w szabatb.2
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING (to-be-making)
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
πρασσειν (prassein) - (Strong 4238) [vn Pres Act] robić (czynić) - TO-BE-PRACTISING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ουτος ηλθεν προς τον ιησουν νυκτος και ειπεν αυτω ραββι οιδαμεν οτι απο θεου εληλυθας διδασκαλος ουδεις γαρ ταυτα τα σημεια δυναται ποιειν α συ ποιεις εαν μη η ο θεος μετ αυτου
Ten przyszedł do Jezusa w nocy i powiedział Mu Rabbi wiemy że od Boga przychodzisz (jako) nauczyciel nikt bowiem takich znaków może czynić jakie Ty czynisz jeśli nie byłby Bóg z nim
sens: Ten przyszedł do Jezusa1a w nocy i powiedział: Rabbib! Wiemy, że przychodzisz od Boga jako nauczyciel; nikt bowiem nie mógłby2 czynić takich znaków2, jakie Ty czynisz, gdyby Bóg z nim nie był.
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
απεκρινατο ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις αμην αμην λεγω υμιν ου δυναται ο υιος ποιειν αφ εαυτου ουδεν εαν μη τι βλεπη τον πατερα ποιουντα α γαρ αν εκεινος ποιη ταυτα και ο υιος ομοιως ποιει
Odpowiedział więc Jezus i powiedział im amen amen mówię wam nie może Syn czynić od siebie nic jeśli nie coś widziałby (u) Ojca czyniącego co- bowiem kolwiek On czyniłby te i Syn podobnie czyni
sens: W odpowiedzi na te zarzuty Jezusa stwierdził1: Amenb, amenb, mówię wam, Syn sam od siebie nie mógłby nic czynić, gdyby nie widział, że czyni to Ojciec; cokolwiek bowiem On czyni, to i Syn czyni podobnie.
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ου δυναμαι εγω ποιειν απ εμαυτου ουδεν καθως ακουω κρινω και η κρισις η εμη δικαια εστιν οτι ου ζητω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με πατρος
Nie mogę ja czynić od siebie nic tak, jak słyszę sądzę a sąd mój sprawiedliwy jest gdyż nie szukam woli mojej ale woli (Tego) który posłał Mnie Ojca
sens: Ja sam od siebie nie mogę nic czynić; sądzę tak, jak słyszę, a mój sąd jest sprawiedliwy, gdyż nie szukam swojej woli, lecz woli Tego, który Mnie posłał, Ojca1.
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
υμεις εκ πατρος του διαβολου εστε και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν εκεινος ανθρωποκτονος ην απ αρχης και εν τη αληθεια ουχ εστηκεν οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω οταν λαλη το ψευδος εκ των ιδιων λαλει οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου
Wy z ojca oszczercy jesteście i pożądliwości ojca waszego chcecie czynić on morderca był od początku i w prawdzie nie pozostał gdyż nie jest prawda w nim gdy mówiłby kłamstwo z własnych mówi gdyż kłamca jest i ojciec jego
sens: Wy za ojca1 macie diabłaa - i chcecie spełniać żądze waszego ojca. On od początku był zabójcą i nie2 wytrwał w prawdzie, gdyż prawdy w nim nie ma. Gdy mówi kłamstwo, mówi od siebie, bo jest kłamcą i ojcem kłamstwa.3
εργαζεσθαι (ergazesthai) - (Strong 2038) [vn Pres midD/pasD] wykonywać (czynić) - TO-BE-workING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις
Mówili więc z faryzeuszów niektórzy Ten człowiek nie jest od Boga bo szabatu nie zachowuje inni mówili jak może człowiek grzeszny takie znaki czynić i rozdarcie było wśród nich
sens: Niektórzy z faryzeuszówa twierdzili więc: Ten człowiek nie jest od Boga1, bo nie przestrzega szabatub. Inni (natomiast)2 mówili: Jak może człowiek grzeszny czynić takie znaki? I doszło między nimi do rozłamu.
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
ποιειν (poiein) - (Strong 4160) [vn Pres Act] czynić - TO-BE-DOING
πρασσειν (prassein) - (Strong 4238) [vn Pres Act] robić (czynić) - TO-BE-PRACTISING (to-be-committing)