znaleziono łącznie 71 razy w 69 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 69 razy w 67 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 2 razy w 2 wersetach.
ον (hon) - (Strong 3739) [pr Acc Sg m] którą - WHICH
οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν και ιδου ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη προηγεν αυτους εως ελθων εστη επανω ου ην το παιδιον
zaś wysłuchawszy króla poszli i oto gwiazda którą zobaczyli na wschodzie wyprzedziła ich aż przyszedłszy stanęła powyżej gdzie było dzieciątko
sens: Oni zaś po wysłuchaniu królaa poszlib. A otoc gwiazda, którą zobaczylid na wschodzie, wyprzedziłae ich aż doszłaf i stanęła1g nad miejscem, gdzie było Dzieckoh.
ο (ho) - (Strong 3739) [pr Acc Sg n] którą - WHICH
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια τα δε σαπρα εξω εβαλον
którą kiedy została wypełniona wyciągnąwszy na brzeg i usiadłszy zebrali dobre do naczyń zaś bezużyteczne na zewnątrz rzucili
sens: którą po napełnieniua wyciągnęlib na brzegc, usiedlid, dobref wybralie do naczyń1g, a bezużyteczneh wyrzucilii na zewnątrz.
ον (hon) - (Strong 3739) [pr Acc Sg m] którą - WHICH
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
ιδουσα δε η γυνη οτι ουκ ελαθεν τρεμουσα ηλθεν και προσπεσουσα αυτω δι ην αιτιαν ηψατο αυτου απηγγειλεν αυτω ενωπιον παντος του λαου και ως ιαθη παραχρημα
Zobaczywszy zaś kobieta że nie ukryła się drżąc przyszła i przypadłszy do Niego przez którą przyczynę dotknęła się Go oznajmiła Mu wobec całego ludu i jak została uzdrowiona od razu
sens: Wtedy kobietab, widząca, że sięc nie ukryjec, podeszłae z drżeniemd i upadłszyf przed Nim, oznajmiłai Mu1 wobecj całego luduk, z jakiego powodug Go dotknęłah, i jak natychmiast została uzdrowional.
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHOM
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τας γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα
A znalazłszy zwołuje przyjaciółki i sąsiadki mówiąc współcieszcie się (ze) mną gdyż znalazłam drachmę którą zgubiłam
sens: A znalazłszya, zwołuje1b przyjaciółkic i sąsiadki2, mówiąc: Cieszcie się wrazd ze mną, gdyż znalazłama drachmęe, którą zgubiłamf.
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
η (hē) - (Strong 3739) [pr Dat Sg f] którą - WHICH
ειπων υπαγετε εις την κατεναντι κωμην εν η εισπορευομενοι ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις πωποτε ανθρωπων εκαθισεν λυσαντες αυτον αγαγετε
powiedziawszy odchodźcie do (tej) naprzeciw wioski w którą wchodząc znajdziecie oślę które jest uwiązane na którym nikt kiedykolwiek (z) ludzi usiadł odwiązawszy je przyprowadźcie
sens: powiedziawszy1a: Idźcieb do wioskic, która jest naprzeciwko. Wchodzącd do niej znajdzieciee uwiązanegog osiołkaf, którego nigdy nikt z ludzi nie dosiadłh. 2 Odwiążciei go i przyprowadźciej.
ου (hou) - (Strong 3739) [pr Gen Sg n] którą - OF-WHICH (which)
ο (ho) - (Strong 3739) [pr Acc Sg n] którą - WHICH
ος δ αν πιη εκ του υδατος ου εγω δωσω αυτω ου μη διψηση εις τον αιωνα αλλα το υδωρ ο δωσω αυτω γενησεται εν αυτω πηγη υδατος αλλομενου εις ζωην αιωνιον
Kto- zaś kolwiek wypiłby z wody którą Ja dam mu nie zaznałby pragnienia na wiek ale woda którą dam mu stanie się w nim źródło wody tryskającej w życie wieczne
sens: ale kto się napijea wody, którą Ja mu damb, nie zazna pragnieniac1 na wiekd, lecz woda, którą Ja mu damb, stanie się w nim źródłeme wody tryskającejf w życie wieczneg.
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
η (hē) - (Strong 3739) [pr Dat Sg f] którą - WHICH
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
πατερ ους δεδωκας μοι θελω ινα οπου ειμι εγω κακεινοι ωσιν μετ εμου ινα θεωρωσιν την δοξαν την εμην ην εδωκας μοι οτι ηγαπησας με προ καταβολης κοσμου
Ojcze (ci), których zacząłeś dawać Mi chcę aby gdzie jestem Ja i oni byliby ze Mną aby oglądaliby chwałę moją którą dałeś Mi gdyż umiłowałeś Mnie przed założeniem świata
sens: Ojczea! Chcęc, aby ci, których1 Mi zacząłeś dawaćb, byli ze Mną tam, gdzie Ja jestem, aby oglądalid moją chwałęe, którą Mi dałeś2b, gdyż umiłowałeśf Mnie przed założeniemg światah.
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
και συναλιζομενος μετ αυτων παρηγγειλεν αυτοις απο ιεροσολυμων μη χωριζεσθαι αλλα περιμενειν την επαγγελιαν του πατρος ην ηκουσατε μου
i jedząc wspólnie z nimi nakazał im od Jerozolimy nie być oddalonymi ale oczekiwać obietnicy Ojca którą słyszeliście (ode) Mnie
sens: A w czasie wspólnego spotkaniaa z nimi1, przykazałb im: Nie oddalajcie sięd od Jerozolimyc, ale oczekujciee obietnicyf Ojcag, o której usłyszeliście ode Mnie,
ης (hēs) - (Strong 3739) [pr Gen Sg f] którą - OF-WHICH
καθως δε ηγγιζεν ο χρονος της επαγγελιας ης ωμοσεν ο θεος τω αβρααμ ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν αιγυπτω
Tak, jak zaś zbliżał się czas obietnicy którą przysiągł Bóg Abrahamowi wzrósł lud i został pomnożony w Egipcie
sens: A gdy zbliżał sięa czasb obietnicyc, którą Bóg przysiągł1d Abrahamowie, rozrósł sięf ludg i rozmnożyłh w Egipciei,
η (hē) - (Strong 3739) [pr Dat Sg f] którą - to-WHICH
απηλθεν δε ανανιας και εισηλθεν εις την οικιαν και επιθεις επ αυτον τας χειρας ειπεν σαουλ αδελφε ο κυριος απεσταλκεν με ιησους ο οφθεις σοι εν τη οδω η ηρχου οπως αναβλεψης και πλησθης πνευματος αγιου
Odszedł zaś Ananiasz i wszedł do domu i włożywszy na niego ręce powiedział Saulu bracie Pan wysyłał mnie Jezus (Ten) który został ukazany ci w drodze którą przychodziłeś żeby przejrzałbyś i zostałbyś napełniony Duchem Świętym
sens: I Ananiaszb odszedła, wszedłc do domu, włożyłd na niego ręce i powiedziałe: Sauluf, bracieg, Panh przysłałi mnie, Jezus1j, który ci się ukazałk w drodzel, którą szedłeśm, abyś odzyskał wzrokn i został napełnionyo Duchemp Świętymq.
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHOM
ου μονον δε τουτο κινδυνευει ημιν το μερος εις απελεγμον ελθειν αλλα και το της μεγαλης θεας αρτεμιδος ιερον εις ουδεν λογισθηναι μελλειν τε και καθαιρεισθαι την μεγαλειοτητα αυτης ην ολη η ασια και η οικουμενη σεβεται
Nie jedynie zaś ta jest w niebezpieczeństwie nam część ku poniewierce przyjść ale i wielkiej bogini Artemidy świątynia za nic zostać policzona mieć zarówno i jest znoszona wielkość jej którą cała Azja i świat zamieszkały czci
sens: Zagrażaa nam zaś nie tylko to niebezpieczeństwob, że nasza częśćb pójdzied w poniewierkęc, ale i świątynia1g wielkieje bogini Artemidy1f zostanie policzonah za nic2, dojdziei też3 do tego, że ze swej wielkości3k jest odzieranaj ta, którą czcin cała Azjal oraz cały zamieszkały światm.
ην (hēn) - (Strong 3739) [pr Acc Sg f] którą - WHICH
αλλ ουδενος λογον ποιουμαι ουδε εχω την ψυχην μου τιμιαν εμαυτω ως τελειωσαι τον δρομον μου μετα χαρας και την διακονιαν ην ελαβον παρα του κυριου ιησου διαμαρτυρασθαι το ευαγγελιον της χαριτος του θεου
Ale żadnego słowa czynię ani mam duszę moją cenną sobie jak dokonać bieg mój z radością i posługę którą otrzymałem od Pana Jezusa zostać zaświadczona dobra nowina łaski Boga
sens: Lecz nie wystawiamb sobie żadnego rachunku1a, ani nie mamc2 w ceniee mojego3 życiad, po to by dokonaćf mojego biegug z radościąh4 oraz posługii, którą przyjąłemj od Panak Jezusal, aby poświadczyćm dobrą nowinęn łaskio Bożej.