znaleziono łącznie 15 razy w 15 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 14 razy w 14 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 1 raz w 1 wersecie.
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - OF-PROSTITUTION
εγω δε λεγω υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου παρεκτος λογου πορνειας ποιει αυτην μοιχασθαι και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται
Ja zaś mówię wam że który- kolwiek oddaliłby żonę jego poza sprawą nierządu czyni ją cudzołożyć i który jeśli która jest oddaloną poślubiłby cudzołoży
sens: Ja wam natomiast mówię, że ktokolwiek oddaliła1a swoją żonęb, poza sprawą rozwiązłościc, prowadzid ją do cudzołóstwa2, a kto by oddalonąa poślubiłe - cudzołoży.
πορνεια (porneia) - (Strong 4202) [n_ Dat Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου ει μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται
Mówię zaś wam że który- kolwiek oddaliłby żonę jego jeśli nie z powodu nierządu i poślubiłby inną cudzołoży i która jest oddaloną poślubiwszy cudzołoży
sens: Mówię wam zaś: Ktokolwiek oddaliłbya swoją żonęb jeśli1 nie z powodu nierząduc i poślubiłd inną — cudzołożye. I kto by poślubił oddalonąa - cudzołożye.2
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - OF-PROSTITUTION
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι απο των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος
ale napisać list im (by) wstrzymywać się od zanieczyszczeń bożków i nierządu i (od) uduszonych i krwi
sens: lecz1 powiadomića ich listema, aby się wstrzymywalib od2 rzeczy splamionychc przez bóstwad, od nierządue, od tego, co uduszonef, oraz od krwi.
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - OF-PROSTITUTION
απεχεσθαι ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτου και πορνειας εξ ων διατηρουντες εαυτους ευ πραξετε ερρωσθε
wstrzymywać się (od) ofiarowanych bóstwom i krwi i (od) uduszonego i nierządu od których strzegąc siebie samych dobrze zrobicie bądźcie zdrowi
sens: Wstrzymywać sięa od tego, co ofiarowane bóstwomc, od krwi, od tego, co uduszone1c, i od nierządud — od tego się wstrzymujące dobrzef uczynicieg. Bywajcie zdrowih.
πορνειαν (porneian) - (Strong 4202) [n_ Acc Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
περι δε των πεπιστευκοτων εθνων ημεις επεστειλαμεν κριναντες μηδεν τοιουτον τηρειν αυτους ει μη φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Co do zaś (tych) którzy uwierzyli pogan my napisaliśmy list osądziwszy nic takiego zachowywać im jeśli nie strzec się oni zarówno ofiarowanego bóstwu i (z) krwią i uduszonym i nierządu
sens: Co do poganb natomiast, którzy uwierzylia, my napisaliśmy listc, osądziwszyd, aby nic takiego zachowywalie, a tylko aby1 wystrzegali sięf rzeczy ofiarowanych bóstwomg, krwi2, tego, co uduszoneh oraz nierządui.
πορνεια (porneia) - (Strong 4202) [n_ Dat Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
και αλλος αγγελος ηκολουθησεν λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η πολις η μεγαλη οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεποτικεν παντα εθνη
I inny zwiastun podążał mówiąc upadł upadł Babilon miasto wielkie gdyż z wina wzburzenia nierządu jego napoił wszystkie narody
sens: A inny posłanieca, (drugi)1, szedłb za nim ze słowami: Upadłoc, upadło2c wielkiee miasto3 Babilond, gdyż4 winem szaleństwaf swojej rozpustyg napoiło wszystkie narody5h.6
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
μεθ ης επορνευσαν οι βασιλεις της γης και εμεθυσθησαν εκ του οινου της πορνειας αυτης οι κατοικουντες την γην
z którą oddali się nierządowi królowie ziemi i zostali upojeni z wina nierządu jej zamieszkujący ziemię
sens: z którą królowieb ziemic uprawiali nierząda i której winem nierządue zostali upojenid mieszkańcyf ziemic1.2
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - OF-PROSTITUTION
και η γυνη ην περιβεβλημενη πορφυρα και κοκκινω και κεχρυσωμενη χρυσω και λιθω τιμιω και μαργαριταις εχουσα χρυσουν ποτηριον εν τη χειρι αυτης γεμον βδελυγματων και ακαθαρτητος πορνειας αυτης
A kobieta była która jest okryta purpurą i szkarłatem i która jest wyzłocona złotem i kamieniem drogim i perłami mająca złoty kielich w ręce jej który jest pełen ohyd i nieczystości nierządu jej
sens: A kobietaa była odzianab w purpurę1 i szkarłat2c, 3 przyozdobionad złotem4, drogocennymie kamieniami i perłami; w swojej ręce maf złoty kielichg5 pełen obrzydliwościh i nieczystości6i jej nierządu7j.8
πορνειας (porneias) - (Strong 4202) [n_ Gen Sg f] nierządu (wszeteczeństwa) - PROSTITUTION
οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπωκεν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν
gdyż z wina wzburzenia nierządu jego pił (piły) wszystkie narody i królowie ziemi z nim oddali się nierządowi i kupcy ziemi z mocy przepychu jego wzbogacili się
sens: gdyż winem szaleństwaa jego nierządub zostały upojone1c wszystkie narodyd, królowiee ziemif dopuścili się z nim nierządug, a kupcyh ziemif wzbogacili sięk na mocyi jego przepychuj.2