znaleziono łącznie 6 razy w 6 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 6 razy w 6 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
απολυσαι (apolysai) - (Strong 630) [vn Aor Act] opuścić (oddalić) - TO-FROM-LOOSE (to-dismiss)
ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην
Józef zaś mąż jej sprawiedliwy będąc i nie chcąc jej wystawić na pokaz chciał potajemnie opuścić ją
sens: Józefa natomiast, jej mążb, jako (człowiek) prawyc, nie zamierzad jej zniesławić1e, lecz chcef ją bez rozgłosu2g oddalićh3.
απολυσαι (apolysai) - (Strong 630) [vn Aor Act] oddalić (opuścić) - TO-FROM-LOOSE (to-dismiss)
και προσηλθον αυτω οι φαρισαιοι πειραζοντες αυτον και λεγοντες αυτω ει εξεστιν ανθρωπω απολυσαι την γυναικα αυτου κατα πασαν αιτιαν
I podeszli do Niego faryzeusze poddając próbie Go i mówiąc Mu czy wolno człowiekowi oddalić żonę jego dla każdej przyczyny
sens: Podeszlia do Niego również faryzeusze1b, którzy wystawiającc Go na próbęc, mówiąc Mu2: Czy wolnod człowiekowi oddaliće swoją żonęf z każdej przyczynyg?
απολυσαι (apolysai) - (Strong 630) [vn Aor Act] oddalić (opuścić) - TO-FROM-LOOSE (to-dismiss)
απολυσαι (apolysai) - (Strong 630) [vn Aor Act] oddalić (opuścić) - TO-FROM-LOOSE (to-dismiss)
απολυσαι (apolysai) - (Strong 630) [vn Aor Act] opuścić (oddalić) - TO-FROM-LOOSE
και προσελθοντες οι φαρισαιοι επηρωτησαν αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον
I podszedłszy faryzeusze spytali Go jeśli wolno mężowi żonę opuścić poddając próbie Go
sens: Wtedy podeszli do Niego faryzeusze1a i wystawiając Go na próbę, zaczęli2 Go pytać2: Czy wolno mężowi oddalić żonę?
απολυσαι (apolysai) - (Strong 630) [vn Aor Act] opuścić (oddalić) - TO-FROM-LOOSE